"se autoriza al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يخول
        
    • والتي تمنح
        
    En el marco del presente mandato, se autoriza al jefe de la Secretaría de la Convención para celebrar un contrato con la organización o las organizaciones seleccionadas para llevar a cabo la labor de conformidad con la propuesta que hayan presentado. UN يخول رئيس أمانة الاتفاقية، في حدود هذه الاختصاصات، إبرام عقد مع المنظمة أو المنظمات التي تختار ﻹتمام العمل وفقاً لاقتراحها.
    A tal efecto, el Presidente Bush emitió el Decreto 13382, por el que se autoriza al Gobierno de los Estados Unidos a congelar los activos y bloquear las transacciones de las entidades y las personas que participan en actividades relacionadas con la proliferación. UN وتحقيقاً لذلك، أصدر الرئيس بوش الأمر التنفيذي 13382، الذي يخول لحكومة الولايات المتحدة تجميد الأرصدة ووقف التعاملات بالنسبة للكيانات والأشخاص الضالعين في أنشطة الانتشار.
    El 8 de junio de 1995 el Parlamento de Turquía aprobó por unanimidad una resolución por la que se autoriza al Gobierno a utilizar la fuerza militar en caso de que Grecia ejerza su derecho legítimo de extender sus aguas territoriales de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN فالبرلمان التركي اتخذ بالاجماع قرارا في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥ يخول الحكومة استعمال القوة العسكرية في حالة ممارسة اليونان لحقها القانوني في مد مياهها اﻹقليمية وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Los Estados Unidos se oponen a que se mantenga la disposición por la que se autoriza al Presidente de la Corte Internacional de Justicia a contraer compromisos a título de gastos imprevistos y extraordinarios. UN ٥٩ - وأضافت أن الوفد اﻷمريكي يعترض على اﻹبقاء على الحكم الذي يخول لرئيس محكمة العدل الدولية أن يدخل في التزامات في إطار النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.
    :: En el artículo 8 se autoriza al Banco Central a supervisar y vigilar a los bancos y otras instituciones financieras. UN :: م. 8 - والتي تمنح البنك المركزي سلطة الإشراف والرقابة على المصارف والمؤسسات المالية.
    En Honduras, por el Decreto 37-99, de marzo de 1999, se autoriza al ejecutivo a comprar tierras a particulares en diversas zonas del país a su valor de mercado para cumplir el compromiso del Gobierno con los grupos rurales y las poblaciones indígenas. UN أما في هندوراس فإن المرسوم رقم 37-99 الصادر في آذار/مارس 1999 يخول السلطة التنفيذية حيازة الممتلكات الخاصة في مختلف مناطق البلد بقيمة السوق كي تستخدم في الوفاء بالتزامات الحكومة تجاه الجماعات الريفية والسكان الأصليين والشعوب الأصلية.
    :: En junio se presentará al Parlamento un proyecto de ley por el que se autoriza al Presidente a ratificar el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección. UN - وسيقدم إلى البرلمان في حزيران/يونيه مشروع قانون يخول الرئيس التصديق على اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    En la legislación de Túnez no se prevén medidas administrativas que limiten las libertades individuales, pero se habilita a los agentes de la policía judicial a ordenar la detención policial de un sospechoso en el marco de la instrucción preliminar o en cumplimiento de una comisión rogatoria, y se autoriza al juez de instrucción a ordenar la detención preventiva de un sospechoso en el marco de la instrucción preliminar. UN وإضافة إلى ذلك، لا ينص التشريع التونسي على تدابير إدارية تحد من الحريات الفردية، بيد أنه يخول لموظفي الشرطة القضائية الأمر باعتقال مشتبه فيه في إطار تحقيق أولي أو تنفيذ إنابة قضائية ويمكِّن قاضي التحقيق من الأمر بحبس مشتبه فيه احتياطياً في إطار إجراءات التحقيق.
    El pasado mes de junio, el Congreso del Brasil promulgó una legislación en virtud de la cual se autoriza al Gobierno a aportar más de 700.000 toneladas de alimentos a los países que enfrentan emergencias. UN وفي شهر حزيران/يونيه الماضي سن البرلمان البرازيلي تشريعا يخول الحكومة تقديم مساهمة تزيد على 000 700 طن من المواد الغذائية إلى البلدان التي تواجه حالات طارئة.
    A fin de que el tribunal pueda dosificar mejor esas medidas , se autoriza al tribunal a supeditar esas medidas a ciertas condiciones (párr. 2)) y a modificar o dejar sin efecto la medida otorgada.(párr. 3). UN ومن أجل تمكين المحكمة من تحديد نوع الانتصاف تحديدا أفضل ، يخول للمحكمة بشكل واضح أن تخضع الانتصاف لشروط )الفقرة )٢(( وأن تعدل الانتصاف الممنوح أو تنهيه )الفقرة )٣(( .
    La presente solicitud se funda en el mandato del Comité, consignado en la resolución 2819 (XXVI) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1971, en la que se autoriza al Comité a reunirse periódicamente y en todos los casos en que sea necesario. UN ويستند هذا الطلب إلى ولاية اللجنة التي حددها قرار الجمعية العامة 2819 (د-26)، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، والذي يخول للجنة أن تجتمع على أساس دوري خلال السنة كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    La presente solicitud se funda en el mandato del Comité, consignado en la resolución 2819 (XXVI) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1971, en la que se autoriza al Comité a reunirse periódicamente y en todos los casos en que sea necesario. UN ويسـتند هـذا الطـلب إلى ولاية اللجنـة الـتي حـددها قـرار الجمعيـة العامة 2819 (د-26)، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، والذي يخول اللجنة أن تجتمع بصورة دورية خلال العام، كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    La presente solicitud se funda en el mandato del Comité, consignado en la resolución 2819 (XXVI) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1971, en la que se autoriza al Comité a reunirse periódicamente durante el año y en todos los casos en que sea necesario. UN ويسـتند هـذا الطـلب إلى ولاية اللجنـة الـتي حـددها قـرار الجمعيـة العامة 2819 (د-26)، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، والذي يخول اللجنة أن تجتمع بصورة دورية خلال العام أو كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    El Gobierno también recordó que en la resolución 1995/31 del Consejo Económico y Social se autoriza al Grupo de Trabajo a, entre otras cosas, examinar posibles soluciones a los problemas de las minorías, en particular promoviendo la comprensión mutua entre ellas y los gobiernos. UN وذكَّرت حكومة المملكة المتحدة كذلك بأن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1995/31 يخول للفريق العامل، ضمن جملة أمور، دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم بين الأقليات والحكومات.
    Proyecto de ley por el que se autoriza al Presidente de la República a ratificar el protocolo adicional A/SP.1/6/89, por el que se enmiendan y completan las disposiciones del artículo 7 relativo a la libertad de circulación de las personas, el derecho de residencia y el derecho de asentamiento, firmado en Uagadugú el 30 de junio de 1989. UN - مشروع القانون الذي يخول لرئيس الجمهورية المصادقة على البروتوكول الإضافي A/SP.1/6/89 المعدِّل والمكمِّل لأحكام المادة 7 بشأن حرية تنقل الناس، والحق في الإقامة والحق في الاستيطان المبرم في واغادوغو بتاريخ 30 حزيران/يونيه 1989.
    La presente solicitud se funda en el mandato del Comité, consignado en la resolución 2819 (XXVI) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1971, en la que se autoriza al Comité a reunirse periódicamente durante el año y en todos los casos en que sea necesario. UN ويسـتند هـذا الطـلب إلى ولاية اللجنـة الـتي حـددها قـرار الجمعيـة العامة 2819 (د-26)، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، والذي يخول اللجنة أن تجتمع بصورة دورية خلال العام أو كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    La presente solicitud se funda en el mandato del Comité, consignado en la resolución 2819 (XXVI) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1971, en la que se autoriza al Comité a reunirse periódicamente durante el año y en todos los casos en que sea necesario. UN ويسـتند هـذا الطـلب إلى ولاية اللجنـة الـتي حـددها قـرار الجمعيـة العامة 2819 (د-26)، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، والذي يخول اللجنة أن تجتمع بصورة دورية خلال العام أو كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    La presente solicitud se funda en el mandato del Comité, consignado en la resolución 2819 (XXVI) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1971, en la que se autoriza al Comité a reunirse periódicamente durante el año y en todos los casos en que sea necesario. UN ويسـتند هـذا الطـلب إلى ولاية اللجنـة المحـددة في قـرار الجمعيـة العامة 2819 (د-26)، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، والذي يخول اللجنة أن تجتمع بصورة دورية أثناء العام أو كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    La presente solicitud se funda en el mandato del Comité, consignado en la resolución 2819 (XXVI) de la Asamblea General, en la que se autoriza al Comité a reunirse periódicamente durante el año y en todos los casos en que sea necesario. UN ويسـتند هـذا الطـلب إلى ولاية اللجنـة المحـددة في قـرار الجمعيـة العامة 2819 (د-26)، والذي يخول اللجنة أن تجتمع بصورة دورية أثناء العام أو كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    :: En el artículo 10 se autoriza al Banco Central a examinar los libros y los registros de cualquier persona que considere que participa en una operación bancaria que, en alguna de sus partes, esté infringiendo la ley. UN :: م. 10 - والتي تمنح البنك المركزي سلطة فحص دفاتر وسجلات أي شخص يسود الاعتقاد لدى البنك المركزي بأنه يمارس العمل المصرفي أو أي جزء منه مخالفا بذلك أحكام القانون.
    :: En el apartado 3) del artículo 7 se autoriza al Banco Central a llevar a cabo las investigaciones necesarias de bancos y empresas financieras extranjeros que deseen inscribirse para realizar operaciones en el Sudán. UN :: م 7. (3) والتي تمنح البنك المركزي سلطة القيام بالتحريات اللازمة حول الشركات المالية والمصارف الأجنبية التي تود التسجيل للعمل بالسودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus