"se basa en las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويستند
        
    • وتستند
        
    • يستند حسابه
        
    • وهو يستند إلى
        
    • على أسس هي
        
    • على أساس معدﻻت
        
    • أحداث القصة
        
    Nuestra petición de nuevos aviones se basa en las necesidades operacionales actuales y futuras. UN ويستند التماسنا لطائرات إضافية إلى الاحتياجات التشغيلية الحالية والمستقبلية على حد سواء.
    El apoyo que se presta se basa en las necesidades individuales y en la situación personal de cada joven participante. UN ويستند الدعم المقدم في إطار حلقات العمل هذه إلى الاحتياجات الفردية وأوضاع حياة كل شاب مشارك فيها.
    La información se basa en las respuestas a la lista de verificación de la autoevaluación recibidas de 56 Estados. UN وتستند المعلومات المذكورة فيه إلى الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي وردت من 56 دولة.
    Este nuevo módulo se basa en las solicitudes recibidas de los Estados del Caribe. UN وتستند هذه الوحدة الجديدة إلى طلبات وردت من دول منطقة البحر الكاريبي.
    Esa cifra incluye un estipendio especial para los trabajos preparatorios, que se basa en las dos terceras partes del número de días planificados para reuniones judiciales. UN ويشمل ذلك بدلا خاصا للأعمال التحضيرية يستند حسابه إلى ثلثي عدد الأيام المتوخاة للجلسات القضائية.
    se basa en las disposiciones del Convenio sobre acceso y distribución de los beneficios. UN وهو يستند إلى أحكام الاتفاقية بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    El sistema de seguridad de las Naciones Unidas se basa en las normas mínimas operativas de seguridad, las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria y el sistema de oficiales designados. UN ويقوم نظام الأمم المتحدة الأمني على أسس هي معايير العمل الأمنية الدنيا، ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة ونظام المسؤولين المعيّنين.
    Su autonomía se basa en las particularidades nacionales, históricas, culturales y de otro tipo de estas regiones. UN ويستند استقلالهما الذاتي إلى الملامح الوطنية والتاريخية والثقافية المحددة والملامح اﻷخرى لهاتين المنطقتين.
    Su autonomía se basa en las particularidades nacionales, históricas, culturales y de otro tipo de estas regiones. UN ويستند استقلالهما الذاتي إلى الملامح الوطنية والتاريخية والثقافية المحددة والملامح اﻷخرى لهاتين المنطقتين.
    La estimación de los gastos se basa en las necesidades de un promedio de 39.025 efectivos a razón de 7,45 dólares diarios por persona. UN ويستند تقدير التكاليف الى احتياجات قوة قوامها ٠٢٥ ٣٩ جنديا في المتوسط بتكلفة قدرها ٧,٤٥ دولارات للشخص يوميا.
    La estimación de los gastos se basa en las necesidades de un promedio de 36.099 efectivos a razón de 7,45 dólares diarios por persona. UN ويستند تقدير التكاليف إلى احتياجات قوة قوامها ٠٩٩ ٣٦ جنديا في المتوسط بتكلفة قدرها ٧,٤٥ دولار للفرد يوميا.
    La estimación de los gastos se basa en las necesidades de un promedio de 6.966 efectivos a razón de 7,45 dólares diarios por persona. UN ويستند تقدير التكاليف إلى احتياجات قوة قوامها ٩٦٦ ٦ جنديا في المتوسط بتكلفة قدرها ٧,٤٥ دولارات للشخص يوميا.
    La estimación de los gastos se basa en las necesidades de un promedio de 4.000 efectivos a razón de 7,45 dólares diarios por persona. UN ويستند تقدير التكاليف إلى احتياجات قوة قوامها ٠٠٠ ٤ جندي في المتوسط بتكلفة قدرها ٧,٤٥ دولارات للشخص يوميا.
    Esto se basa en las relaciones existentes entre la alfabetización, el desarrollo económico y social y el control demográfico. UN وتستند هذه الاستراتيجيات الى الروابط القائمة فيما بين اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتنظيم السكان.
    La estimación de gastos se basa en las directrices generales aprobadas, según las cuales el pago se efectuará durante un período de cuatro años o 10 años. UN وتستند هذه التكلفة إلى المبادئ التوجيهية العامة المعتمدة التي تنص على التسديد لفترة مدتها ٤ سنوات أو ١٠ سنوات.
    El aumento de 1.200 dólares se basa en las modalidades de gastos en el pasado. UN وتستند الزيادة البالغة ٠٠٢ ١ دولار إلى أنماط اﻹنفاق السابقة.
    El aumento de 1.200 dólares se basa en las modalidades de gastos en el pasado. UN وتستند الزيادة البالغة ٠٠٢ ١ دولار إلى أنماط اﻹنفاق السابقة.
    Las consignaciones para seguros de responsabilidad y de riesgo de guerra se basa en las primas de seguros en vigor. UN وتستند الاعتمادات المخصصة للتأمين ضد المسؤولية تجاه الغير ومخاطر الحرب، إلى معدلات التأمين الراهنة.
    Ese método se basa en las conclusiones generales de los estudios que se han hecho sobre las características de la pobreza en las zonas urbanas y en las rurales. UN وتستند هذه الطريقة إلى الاستنتاجات العامة للدراسات التي أُجريت على تصورات أبعاد الفقر سواء في الوسط الريفي أو الحضري.
    Esa cifra incluye un estipendio especial para los trabajos preparatorios que se basa en las seis séptimas partes del número de días planificados para reuniones judiciales. UN ويشمل ذلك بدلا خاصا للأعمال التحضيرية يستند حسابه إلى ستة أسباع عدد الأيام المقررة للجلسات القضائية.
    El informe se basa en las aportaciones recibidas de 26 gobiernos, 14 organismos o programas de las Naciones Unidas y 2 organizaciones no gubernamentales. UN وهو يستند إلى الإسهامات الواردة من 26 حكومة، و 14 من وكالات أو برامج الأمــم المتحـدة ومنظمتين غير حكوميتين.
    El sistema de seguridad de las Naciones Unidas se basa en las normas mínimas operativas de seguridad, las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria y el sistema de oficiales designados. UN ويقوم نظام الأمم المتحدة الأمني على أسس هي معايير العمل الأمنية الدنيا، ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة ونظام المسؤولين المعيّنين.
    Le aseguro, Sr. Daggett que el texto se basa en las declaraciones de testigos. Open Subtitles بوسعي أن أؤكد لك يا سيد داغيت ... .. أن أحداث القصة أخذناها عن شهود عيان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus