No obstante, los planes de viaje se cancelaron por problemas de seguridad. | UN | غير أنه وبسبب دواعي القلق الأمنية فقد ألغيت خطط السفر. |
Ha habido casos en que las reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. | UN | وحدثت حالات في الماضي تأخر فيها عقد اجتماعات الدول الأطراف لفترات طويلة أو ألغيت بسبب انعدام النصاب القانوني. |
Los reclamantes alegan que se cancelaron reservas para servicios de turismo y entretenimiento como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويزعم أصحاب المطالبات أن حجوزات السياحة والترفيه أُلغيت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Sin embargo, la Misión no había contraído obligaciones financieras y posteriormente estos pedidos, cuyo valor ascendía a más de 15 millones de dólares, se cancelaron; | UN | ومع ذلك، لم تدخل البعثة في أي التزام مالي وألغيت فيما بعد طلبات شراء بمبلغ تجاوز ١٥ مليون دولار؛ |
[Nota: Recientemente algunas reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. | UN | [تأخر انعقاد اجتماعات الدول الأطراف كثيرا في الماضي القريب أو ألغي لعدم اكتمال النصاب القانوني. |
Ha habido casos en que las reuniones de los Estados partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخر كثيرا انعقاد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب القانوني. |
Recientemente algunas reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. | UN | وقد شهدت في الماضي القريب اجتماعات الدول الأطراف تأخيرا كبيرا أو جرى إلغاؤها لعدم اكتمال النصاب القانوني. |
Además, los proyectos de construcción indicados más abajo se cancelaron o se aplazaron hasta el año siguiente. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تم إلغاء مشاريع البناء الواردة أدناه أو تأجيلها الى السنة التالية. |
Ha habido casos en que las reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. | UN | وحدثت حالات في الماضي تأخر فيها عقد اجتماعات الدول الأطراف لفترات طويلة أو ألغيت بسبب انعدام النصاب القانوني. |
Las campañas de educación cívica electoral en 15 condados se cancelaron debido a prioridades contrapuestas | UN | ألغيت حملات التربية الوطنية في مجال الانتخابات في 15 مقاطعة بسبب أولويات متنافسة |
Se informó a la Junta de que los demás cursos se cancelaron por diversas razones y sobre todo debido a un recorte del 33% en el presupuesto. | UN | وأبلغ المجلس أن بقية الدورات الدراسية قد ألغيت لمجموعة متنوعة من اﻷسباب أساسا بسبب تخفيض الميزانية بواقع ٣٣ في المائة. |
Se informó a la Junta de que los demás cursos se cancelaron por una diversidad de razones, principalmente debido a un recorte del 33% en el presupuesto. | UN | وأبلغ المجلس أن بقية الدورات الدراسية قد ألغيت لمجموعة متنوعة من اﻷسباب أساسا بسبب تخفيض الميزانية بواقع ٣٣ في المائة. |
Si bien algunos productos se cancelaron, no se propuso que ningún producto se difiriera o aplazara | UN | في حين ألغيت بعض النواتج، لم يقترح إرجاء أو تأجيل أي نواتج. |
Ha habido casos en que las reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخرت اجتماعات الدول الأطراف كثيرا أو أُلغيت بسبب عدم اكتمال النصاب. |
Ha habido casos en que las reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخرت اجتماعات الدول الأطراف كثيرا أو أُلغيت بسبب عدم اكتمال النصاب. |
Ha habido casos en que las reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخرت اجتماعات الدول الأطراف كثيرا أو أُلغيت بسبب عدم اكتمال النصاب. |
Las elecciones parciales se celebraron en 45 circunscripciones; se cancelaron en tres circunscripciones del estado de Kachin por motivos de seguridad. | UN | وألغيت الانتخابات في ثلاث دوائر انتخابية في ولاية كاشين لأسباب أمنية. |
Las elecciones se cancelaron en tres circunscripciones en el estado de Kachin por razones de seguridad. | UN | وألغيت الانتخابات في ثلاث دوائر انتخابية في ولاية كاشين لأسباب أمنية. |
En consecuencia, se cancelaron varios pedidos cuando fue evidente que no podían emitirse órdenes de compra antes de que terminara el período a que se refiere el presente informe. | UN | ولذلك، ألغي عدد من طلبات الشراء عندما بدا من الواضح أنه لن يكون من الممكن إصدار قسائم الشراء بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ha habido casos en que las reuniones de los Estados partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخر كثيرا انعقاد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب القانوني. |
Recientemente algunas reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. | UN | وقد شهدت في الماضي القريب اجتماعات الدول الأطراف تأخيرا كبيرا أو جرى إلغاؤها لعدم اكتمال النصاب القانوني. |
Las campañas se cancelaron a causa de la incertidumbre política reinante en ambos países | UN | تم إلغاء الحملات بسبب حالة الغموض السياسي السائدة في كلا البلدين |
Esos bienes se cancelaron en libros principalmente como resultado de accidentes, daños causados por fenómenos naturales, obsolescencia, desgaste ordinario, reparación antieconómica y pérdidas (véase el cuadro 3). | UN | وشطبت هذه الأصول أساساً لأسباب تُعزى إلى الحوادث، والتلف بفعل عناصر الطبيعة، والتقادم، والاستهلاك الناجم عن الاستعمال العادي، وتوقعات عدم الجدوى الاقتصادية من الإصلاح، والفقدان (انظر الجدول 3). |
De ese total, 2 proyectos se completaron, 1 se encuentra en curso, 3 se están comenzando, 5 se cancelaron y 27 no se han comenzado todavía. | UN | وأُنجز من هذه المشاريع اثنان، وهناك مشروع قيد التنفيذ، وبدأ تنفيذ 3 مشاريع، وأُلغيت 5 مشاريع، ولم يبدأ بعد تنفيذ 27 مشروعا. |
Por razones de seguridad se cancelaron muchas de las misiones al terreno que estaban previstas, en particular en Darfur Occidental y Meridional | UN | وألغي كثير من البعثات الميدانية المقررة لأسباب أمنية، ولا سيما في غرب وجنوب دارفور |