Las acusaciones formuladas contra el Sr. Khanday se castigan con cadena perpetua. | UN | والتهم الموجهة ضد السيد خاندي يعاقب عليها بالسجن مدى الحياة. |
Los delitos previstos en esta ley se castigan con una pena de prisión de hasta cinco años y con una multa de hasta 10.000 rupias. | UN | والانتهاكات في إطار هذا القانون يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام وبغرامة تصل إلى ٠٠٠ ٠١ روبيه. |
En materia penal, conoce de infracciones, llamadas delitos, que se castigan con penas correccionales. | UN | وفي الأمور الجزائية تنظر المحكمة في المخالفات المسماة بالجنح، والتي يعاقب عليها بعقوبات تأديبية. |
Los actos sexuales anales u orales cometidos con familiares de entre 14 y 21 años se castigan con penas de prisión de hasta 16 años, con independencia de que la víctima haya consentido el acto. | UN | ويعاقب على الاتصال الجنسي أو الشرجي أو الفموي بأحد أفراد اﻷسرة بين سن ١٤ و ٢١ سنة بالسجن لمدة ١٦ عاما. سواء كان هذا الفرد يوافق على الفعل أم لا. |
También se castigan con pena de muerte los delitos contra la seguridad del Estado. | UN | وما زالت الجرائم التي تضر بأمن الدولة يُعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام. |
3. Los actos previstos en los apartados primero y segundo de ese artículo, si provocaren la pérdida de vida humana, se castigan con una pena de privación de libertad de entre 10 y 15 años o cadena perpetua. | UN | 3 - ويحكم بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 15 سنة فيما يتعلق بالأعمال المحددة في الفقرتين 1 و 2 أعلاه، إذا نجمت عنها خسائر في الأرواح؛ |
En todos los acuerdos bilaterales de extradición celebrados entre Chipre y otros países se establece que los delitos extraditables son aquellos que se castigan con penas de más de un año de prisión. | UN | تنص جميع الاتفاقات الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين المبرمة بين قبرص وبلدان أخرى على أن الجرائم التي تستدعي التسليم هي تلك التي يعاقب عليها بالسجن لأكثر من سنة واحدة. |
Esta Ley recoge nuevos delitos relacionados con la corrupción que se castigan con penas severas a fin de luchar de manera más efectiva con el azote de la corrupción. | UN | ينص هذا القانون على جرائم جديدة متعلقة بالفساد يعاقب عليها بعقوبات شديدة لمحاربة آفة الفساد بشكل أكثر فعالية. |
Tales actos se castigan con una pena de prisión de 8 a 15 años. | UN | وهذه الأفعال يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 15 سنة. |
Mencionaremos los delitos que se castigan con la pena de muerte, y estudiaremos posteriormente los casos en los que dicha pena de muerte se ejecuta en la práctica. | UN | وسنذكر الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، ثم نناقش الحالات التي تنفذ فيها عقوبة الإعدام فعلاً. |
se castigan con pena de privación de libertad de ocho a doce años con o sin decomiso de bienes. | UN | يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 12 سنة مع مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها. |
se castigan con pena de privación de libertad de 12 a 20 años con decomiso de bienes. | UN | يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 12 و 20 سنة مع مصادرة الممتلكات. |
Delitos que se castigan con la pena de muerte en el Código Penal de 1991 | UN | الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في القانون الجنائي 1991 المادة |
Las personas que han sido condenadas y cumplen penas por delitos que se castigan con pena de prisión; y | UN | :: الذين ثبتت إدانتهم وينفذون حكماً عن جريمة يعاقب عليها القانون بالسجن |
Se han tipificado delitos que se castigan con una pena de hasta dos años de prisión para los funcionarios que contravengan las salvaguardias. | UN | :: الجرائم التي يعاقب عليها بما يصل إلى سنتين سجناً للموظفين الذين يخالفون الضمانات. |
La complicidad y la tentativa de delito se castigan con las mismas penas. | UN | ويعاقب على الاشتراك أو الشروع في ارتكابه بعقوبات مماثلة. |
Dichos delitos se castigan con penas que reflejan debidamente su gravedad. | UN | ويعاقب على هذه الجرائم بعقوبات تعكس على النحو الواجب مستوى جسامتها. |
Estos actos se castigan con la pena de prisión de ocho a 15 años. | UN | ويعاقب على هذه الأفعال بالسجن مدة تتراوح بين 8 أعوام و 15 عاما. |
Las secciones penales juzgan las causas de piratería porque tienen jurisdicción sobre los delitos que se castigan con más de 10 años de prisión o con la pena capital. | UN | وتنظر دائرة الجنايات في قضايا القرصنة لأن ولايتها القضائية تشمل الجرائم التي يُعاقب عليها بالسجن لمدة أكثر من 10 سنوات أو بعقوبة الإعدام. |
Según la Ley No. 63/4, de 19 de junio de 1963, las infracciones o tentativas de infracción de la reglamentación cambiaria se castigan con pena de prisión de un mes a cinco años y con pena de multa de 5.000 a 10 millones de francos CFA, o con una de esas dos penas solamente. | UN | ووفقا لأحكام القانون رقم 63/4 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 1963، فإن مخالفة أو محاولات مخالفة قانون الصرف يُعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وخمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 5 إلى 10 مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط. |
2. Los mismos actos cometidos repetidamente o por acuerdo previo de un grupo de personas, o si tales actos provocaren daños considerables a bienes o tuvieren otras consecuencias graves, se castigan con una pena de privación de libertad de entre 7 y 12 años. | UN | 2 - ويحكم بالسجن لمدة تتراوح بين 7 و 12 سنة فيما يتعلق بهذه الأعمال نفسها، إذا تكررت أو ارتكبت بموجب اتفاق مسبق لمجموعة من الأفراد، أو إذا ألحق ارتكابها خسائر كبيرة بالممتلكات، أو تسبب في أية نتائج خطيرة أخرى؛ |
Ambos delitos se castigan con una pena máxima de diez años de prisión y una multa ilimitada. | UN | ويُعاقب على الجريمتين بالحبس لمدة أقصاها عشر سنوات ودفع غرامة غير محدودة. |