Además, durante todo el proceso de elaboración de nuevas normas se celebran consultas a nivel mundial. | UN | كما تجرى مشاورات على الصعيد العالمي في جميع مراحل عملية وضع معايير جديدة. |
Muy rara vez se celebran consultas oficiosas. | UN | ٩٥ - لا تجرى مشاورات غير رسمية إلا فيما ندر. |
se celebran consultas políticas periódicas en el plano del Consejo del Atlántico Norte y de otras autoridades subalternas. | UN | وتجري مشاورات سياسية منتظمة على مستوى مجلس شمال اﻷطلسي وعلى مستوى النواب. |
También se celebran consultas con la Oficina de Asuntos de Discapacidad. | UN | كما تجري مشاورات مع مكتب شؤون الإعاقة. |
Periódicamente se celebran consultas para examinar la información relativa a la alerta temprana acerca de las corrientes de refugiados y otros desplazamientos masivos de la población; | UN | وتجرى مشاورات بانتظام لاستعراض معلومات اﻹنذار المبكر المتعلقة بتدفق اللاجئين وغيرها من حالات تشرد السكان على نطاق واسع؛ |
se celebran consultas oficiosas sobre todos los proyectos de propuestas y sobre el proyecto de informe. | UN | ٦١ - تعقد مشاورات غير رسمية حول جميع مشاريع المقترحات ومشروع التقرير. |
En esas conferencias se celebran consultas con los ministerios del gobierno, así como con usuarios no gubernamentales del sector público y del sector privado. | UN | وفي هذه المؤتمرات تُجرى مشاورات مع الوزارات الحكومية وكذلك مع المستعملين غير الحكوميين في القطاعين الخاص والعام. |
se celebran consultas quincenales entre el Gobierno y la comunidad internacional mediante reuniones de la Junta | UN | أجريت مشاورات مرة كل أسبوعين بين الحكومة والمجتمع الدولي من خلال اجتماعات المجلس |
Según sea necesario, se celebran consultas oficiosas sobre algunas propuestas que esté examinando el Comité. | UN | ١٠٢ - تجرى مشاورات غير رسمية حول بعض المقترحات التي تنظر فيها اللجنة، حسب الاقتضاء. |
:: se celebran consultas oficiosas antes de los debates oficiales. | UN | - تجرى مشاورات غير رسمية قبل المداولات الرسمية. |
:: se celebran consultas oficiosas sobre esas propuestas. | UN | - تجرى مشاورات غير رسمية بشأن هذه المقترحات. |
:: Después de un debate general, se celebran consultas oficiosas y posiblemente consultas oficiosas oficiosas sobre un tema. | UN | - بعد إجراء مناقشة عامة، تجرى مشاورات غير رسمية وربما مشاورات مغلقة غير رسمية بشأن البند. |
se celebran consultas para llegar a un consenso sobre la aprobación de los programas nacionales de acción. | UN | وتجري مشاورات من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اعتماد برامج عمل وطنية. |
Periódicamente se celebran consultas con esas organizaciones a los niveles directivo y de trabajo, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وتجري مشاورات معها على أساس منتظم على مستوى عال وعملي، سواء في المقر أو في الميدان. |
177. Frecuentemente se celebran consultas con las ONG pertinentes. | UN | 177- تجري مشاورات متكررة مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
A nivel de las secretarías, se celebran consultas estrechas y frecuentes entre el Secretario General de las Naciones Unidas y los jefes ejecutivos de las instituciones de Bretton Woods y la OMC, en tanto que se está fortaleciendo considerablemente la colaboración a nivel los programas. | UN | ١٩ - وعلى مستوى اﻷمانة، تجري مشاورات مكثفة متكررة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، ويجري تعزيز التعاون بدرجة كبيرة على المستوى البرنامجي. |
se celebran consultas con sindicatos y patronos. | UN | وتجرى مشاورات مع النقابات وأصحاب العمل. |
Hay otros departamentos y organismos que también han incrementado su capacidad a este respecto; una vez que un departamento u organismo de las Naciones Unidas determina que comienza a surgir una crisis, se celebran consultas dentro del nuevo Marco Interdepartamental de Coordinación. | UN | وقد قامت أيضا بعض الإدارات والوكالات الأخرى بتعزيز قدرتها في هذا المجال؛ فبمجرد أن تتبين إحدى إدارات أو وكالات الأمم المتحدة أن ثمة أزمة آخذة في التطور، تعقد مشاورات ضمن الإطار الجديد للتنسيق فيما بين الادارات. |
En la práctica, se celebran consultas con los Estados requirentes antes de denegar la extradición. | UN | ومن الناحية العملية، تُجرى مشاورات مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم. |
Si se celebran consultas oficiosas, deben cubrir todo el conjunto de la transacción que trata de la responsabilidad del porteador, especialmente los límites de esa responsabilidad. | UN | أما إذا أجريت مشاورات غير رسمية، فإنها ستشمل حزمة الحل التوافقي بأكملها فيما يتعلق بمسؤولية الناقل، وعلى الأخص ما يتصل بحدود مسؤوليته. |
Continuamente se celebran consultas entre las divisiones geográficas del FNUAP y sus homólogas regionales en el Banco Mundial. | UN | ٥٢ - وثمة تشاور منتظم بين الشُعب الجغرافية بالصندوق ونظيراتها اﻹقليمية بالبنك الدولي. |
En el curso de evaluaciones sociales y de otras actividades participativas de diseño de proyectos en lugares de Asia y América Latina donde hay poblaciones indígenas, se celebran consultas con dichas poblaciones y sus representantes. | UN | وتعقد المشاورات مع الشعوب الأصلية وممثليها أثناء إجراء التقييمات الاجتماعية وغيرها من العمليات التشاركية لتصميم المشاريع في آسيا وأمريكا اللاتينية حيث يوجد سكان أصليون. |
En el transcurso de los exámenes legislativos se celebran consultas nacionales y foros públicos para asegurar que las opiniones de la sociedad aparecen recogidas y plasmadas en los instrumentos legales antes de que se modifiquen. | UN | وأثناء مراجعة التشريعات، تُعقد مشاورات وطنية ومحافل عامة للتأكد من الأخذ بجميع الآراء في التشريع قبل إقرار تعديله. |
se celebran consultas sistemáticas sobre todas las cuestiones relativas a la gestión y la prestación de servicios de conferencias a lo largo del año para determinar y aprovechar las mejores prácticas. | UN | وتجرى المشاورات عادة بشأن جميع المسائل المتعلقة بإدارة المؤتمرات وخدمتها طوال العام لتحديد أفضل الممارسات والاستفادة منها. |
Existe un grupo de apoyo formado por miembros provenientes de departamentos gubernamentales, con el que se celebran consultas. | UN | ويجري تشكيل جماعة مساندة من أعضاء من الإدارات الحكومية، يجري التشاور معها. |
se celebran consultas con las mujeres que utilizan los tribunales, por conducto de grupos de usuarios, a fin de determinar el tipo de asistencia e información que necesitan para reducir el temor y la ansiedad que suele traer aparejada la comparecencia ante los tribunales. | UN | ويجري التشاور مع النساء اللاتي يستخدمن المحاكم، من خلال أفرقة مستخدمي المحاكم، لمحاولة تحديد ما يلزمهن من مساعدة ومعلومات للحد من الخوف والقلق المرتبطين عادة بحضور المحاكم. |