"se celebran en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعقد في
        
    • المنعقدة في
        
    • تجري في
        
    • تُعقد في
        
    • تقام في
        
    • تجرى في
        
    • تنظم في
        
    • تنظَّم في
        
    • الإحاطة في
        
    • يحتفل بها في
        
    • تنعقد في
        
    • والمنعقدة في
        
    • تعقدها في
        
    • تجرى الانتخابات في
        
    • التي تدور في
        
    El número de eventos deportivos internacionales importantes que se celebran en Rusia está aumentando. UN إن عدد المهرجانات الرياضية الدولية المهمة التي تعقد في روسيا في ازدياد.
    Se publican además comunicados sobre las conferencias y reuniones de las Naciones Unidas que se celebran en otras partes del mundo. UN وكذلك تصدر نشرات صحفية عن مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في سائر أنحاء العالم.
    Representa al Centro de Derechos Humanos en las reuniones pertinentes que se celebran en Nueva York; UN يمثل هذا المكتب مركز حقوق اﻹنسان في الاجتماعات ذات الصلة التي تعقد في نيويورك؛
    En el vestíbulo de la Asamblea General y en el primer sótano adyacente al Café Vienés se instalaron recientemente pantallas electrónicas para anuncios de reuniones a fin de brindar información actualizada sobre las reuniones programadas que se celebran en la Sede. UN تم مؤخرا تركيب لوحات الإعلانات الإلكترونية للاجتماعات في ردهة الجمعية العامة وعلى مستوى الحديقة بجوار مقهى النمسا لعرض آخر المعلومات عن الاجتماعات المقررة المنعقدة في المقر.
    Todos estamos de acuerdo en que las negociaciones en curso no se celebran en un vacío, sino que están influidas invariablemente por la evolución de la situación internacional como un todo. UN إننا نوافق جميعا على أن المفاوضات الراهنة لا تجري في فراغ وإنما تتأثر حتما بالتطورات التي شهدتها الحالة الدولية ككل.
    Estas reuniones se celebran en lugares y momentos del año distintos. UN وهذه الاجتماعات تُعقد في أماكن مختلفة ومواعيد مختلفة من السنة.
    Se publican además comunicados sobre las conferencias y reuniones de las Naciones Unidas que se celebran en otras partes del mundo. UN وكذلك يصدر نشرات صحفية عن مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في سائر أنحاء العالم.
    Una cuestión afín se refiere al problema de la seguridad en los juicios que se celebran en Camboya. UN ٠٣١ - وهناك مسألة وثيقة الصلة بالموضوع تتعلق بتوفير اﻷمن للمحاكمات التي تعقد في كمبوديا.
    En el caso de las reuniones que se celebran en la Sede, el Departamento de Información Pública provee los mismos servicios y facilidades para presentar informes. UN وفي ما يتعلق بالاجتماعات التي تعقد في المقر، توفر إدارة شؤون الإعلام نفس الخدمات والتقارير.
    Evaluar los resultados de las ferias de libros que se celebran en el país, a fin de proponer adecuaciones que permitan prestar un mayor y mejor servicio al público; UN :: تقييم نتائج أسواق الكتاب التي تعقد في البلد بقصد إدخال التحسينات والتوسع في الخدمات العامة وتحسينها؛
    Con frecuencia se celebran en ese Centro conferencias de prensa, se organizan sesiones de información y se proyectan películas sobre el Tribunal. UN وكثيرا ما تعقد في المركز مؤتمرات صحفية وجلسات إحاطة بشأن المحكمة وتعرض فيه أشرطة عنها.
    Ésta se encarga también de coordinar y preparar las reuniones trimestrales del Comité de Inversiones que se celebran en Nueva York y en otros Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN كما أنه ينسق ويرتب الاجتماعات الفصلية للجنة الاستثمار، التي تعقد في نيويورك وفي دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة.
    Como los períodos de sesiones del Foro se celebran en Nueva York, es posible hacer arreglos para que se celebren reuniones de ese tipo. UN ونظرا إلى أن دورات المنتدى تعقد في نيويورك، فمن الممكن الترتيب لعقد هذه الاجتماعات.
    En el vestíbulo de la Asamblea General y en el primer sótano adyacente al Café Vienés se instalaron recientemente pantallas electrónicas para anuncios de reuniones a fin de brindar información actualizada sobre las reuniones programadas que se celebran en la Sede. UN تم مؤخرا تركيب لوحات الإعلانات الإلكترونية للاجتماعات في ردهة الجمعية العامة وعلى مستوى الحديقة بجوار مقهى النمسا لعرض آخر المعلومات عن الاجتماعات المقررة المنعقدة في المقر.
    En el vestíbulo de la Asamblea General y en el primer sótano adyacente al Café Vienés se instalaron recientemente pantallas electrónicas para anuncios de reuniones a fin de brindar información actualizada sobre las reuniones programadas que se celebran en la Sede. UN تم مؤخرا تركيب لوحات الإعلانات الإلكترونية للاجتماعات في ردهة الجمعية العامة وعلى مستوى الحديقة بجوار مقهى النمسا لعرض آخر المعلومات عن الاجتماعات المقررة المنعقدة في المقر.
    A la vez, Dinamarca aporta ideas y experiencias a las deliberaciones que se celebran en esos foros. UN وفي الوقت ذاته تساهم الدانمرك بالأفكار والخبرات في المناقشات التي تجري في تلك المحافل.
    Los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte no pueden participar en las elecciones turcochipriotas, pero sí en las elecciones que se celebran en el sur. UN ولا يستطيع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الشمال المشاركة في انتخابات القبارصة الأتراك؛ لكنهم يستطيعون المشاركة في الانتخابات التي تجري في جنوب الجزيرة.
    En algunas ocasiones, la asistencia necesaria es tan simple como subvencionar el transporte a los talleres que se celebran en grandes ciudades. UN وفي بعض الأحيان، تكون المساعدة الضرورية بسيطة كدفع تكاليف النقل إلى حلقات العمل التي تُعقد في المدن الكبيرة.
    i) Servicios de actos especiales: planificación, coordinación y administración de todos los servicios de apoyo necesarios para los actos especiales que se celebran en la Sede de las Naciones Unidas; UN ' 1` خدمات المناسبات الخاصة: تخطيط وتنسيق وإدارة جميع خدمات الدعم المطلوبة للمناسبات الخاصة التي تقام في مقر الأمم المتحدة؛
    Turquía respalda la pronta conclusión de las negociaciones que se celebran en la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وتدعم تركيا الاختتام المبكر للمفاوضات التي تجرى في إطار منظمة التجارة العالمية.
    24. Sírvanse informar al Comité de si los nacionales sirios que trabajan en el extranjero pueden ejercer su derecho a votar y ser elegidos en las elecciones que se celebran en la República Árabe Siria y de cómo se ejercita tal derecho. UN 24- يرجى إطلاع اللجنة على ما إذا كان بإمكان الرعايا السوريين العاملين في الخارج ممارسة حقهم في التصويت والترشح في الانتخابات التي تنظم في سوريا وكيفية ممارستهم لهذا الحق.
    La Secretaría seguirá proporcionando a los Estados Partes este tipo de información durante las sesiones informativas que se celebran en La Haya y en los informes mensuales. UN وستثابر الأمانة على تقديم معلومات من هذا القبيل خلال جلسات إطْلاع الدول الأطراف التي تنظَّم في لاهاي ومن خلال التقارير الشهرية.
    Las reuniones se celebran en la Sala de conferencias de prensa (S-226), inmediatamente después de que se levantan las consultas oficiosas. UN وستعقد جلسات الإحاطة في غرفة الصحافة (S-226) فور رفع المشاورات غير الرسمية.
    f) Servicios de acontecimientos especiales. Planificación, coordinación y administración de todos los servicios de apoyo necesarios para los acontecimientos especiales que se celebran en la Sede de las Naciones Unidas. UN )و( خدمات المناسبات الخاصة - تخطيط وتنسيق وإدارة جميع خدمات الدعم المطلوبة للمناسبات الخاصة التي يحتفل بها في مقر اﻷمم المتحدة.
    La oficina de la organización en Ginebra garantiza el enlace constante con sus principales asociados humanitarios, y sus representantes participan en todas las reuniones pertinentes del Comité Permanente entre Organismos que se celebran en Ginebra. UN يكفل مكتب المنظمة في جنيف استمرار ارتباطها بشركائها الرئيسيين في المجالات الإنسانية، ويشارك ممثلوها في جميع الاجتماعات ذات الصلة، التي تنعقد في جنيف، للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    En el vestíbulo de la Asamblea General y en el primer sótano adyacente al Café Vienés se instalaron recientemente pantallas electrónicas para anuncios de reuniones a fin de brindar información actualizada sobre las reuniones programadas que se celebran en la Sede. UN تم مؤخرا تركيب لوحات الإعلانات الإلكترونية للاجتماعات في ردهة الجمعية العامة وعلى مستوى الحديقة بجوار مقهى النمسا لعرض المعلومات المستجدة بشأن الاجتماعات المقررة والمنعقدة في المقر.
    Aun hoy día, la mayoría de las reuniones ajenas a las Naciones Unidas que se celebran en el Centro pueden considerarse relacionadas con la misión y la visión generales de la Organización. UN وحتى في الوقت الحاضر، يمكن أن تعتبر معظم الاجتماعات التي تعقدها في المركز جهات غير تابعة للأمم المتحدة اجتماعات تتصل بصفة عامة برسالة المنظمة ورؤيتها.
    60. Las elecciones se celebran en dos distritos electorales: el Oberland y el Unterland. UN 60- تجرى الانتخابات في منطقتين انتخابيتين، حيث تشكل كل من الأوبرلند والإنترلند منطقة انتخابية.
    Además, a mi Gobierno le tiene sin cuidado qué tipo de deliberaciones se celebran en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN كما أن حكومتي غير معنية بالأمر أياً كانت المناقشة التي تدور في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus