"se celebrará a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيعقد في
        
    • ستعقد في
        
    • عقده في
        
    • سينعقد في
        
    • سيعقد على
        
    La sexta Conferencia de examen que se celebrará a finales de este año será un paso importante hacia ese objetivo. UN وتتمثل مرحلة هامة نحو تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الاستعراضي السادس الذي سيعقد في نهاية هذا العام.
    En este sentido, la ASEAN espera con impaciencia la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará a mediados de 2011. UN وفي هذا الصدد، تتطلع الرابطة إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي سيعقد في منتصف عام 2011.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe está finalizando los preparativos para la reunión de examen regional para América Latina, que se celebrará a finales de 2013. UN وتعكف اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على استكمال الأعمال التحضيرية للاجتماع الاستعراضي الإقليمي لأمريكا اللاتينية الذي سيعقد في وقت لاحق من عام 2013.
    La Comisión decidió además que el informe se examinara en su 60º período de sesiones, que se celebrará a comienzos de 2005. UN وقررت اللجنة كذلك أن يُنظر في التقرير في الدورة الستين السنوية للجنة التي ستعقد في أوائل عام 2005.
    Los preparativos para el primer período de sesiones de la Plataforma Mundial, que se celebrará a mediados de 2007, se hallan en marcha. UN وتجري حاليا عمليات التحضير للدورة الأولى للمنبر العالمي التي ستعقد في منتصف عام 2007.
    La delegación mexicana confía en participar activamente en el Foro de Viena que se celebrará a principios de 2008. UN ويتطلع وفده إلى المشاركة على نحو نشط في منتدى فيينا المقرر عقده في أوائل عام 2008.
    Si se tiene en cuenta que la Reunión de los Estados Partes se celebrará a finales de 2005, sería de esperar que la Conferencia de Examen tuviera lugar en la segunda mitad de 2006. UN وبناء على افتراض أن اجتماع الدول الأطراف سينعقد في الجزء الأخير من عام 2005، يُتوقع أن ينعقد المؤتمر الاستعراضي في النصف الثاني من عام 2006.
    71. El Departamento ha estado examinando la posibilidad de organizar, junto con la Universidad de Western Cape en Ciudad de El Cabo (Sudáfrica), una mesa redonda sobre la imagen de las Naciones Unidas en Sudáfrica, que se celebrará a comienzos de 1994. UN ٧١ - وقامت الادارة، بالتعاون مع جامعة وسترن كيب في كيب تاون بجنوب افريقيا، بالنظر في امكانية تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن الصورة السائدة في جنوب افريقيا عن اﻷمم المتحدة، سيعقد في أوائل عام ١٩٩٤.
    Esos resultados podrían también presentarse en otros foros pertinentes, como la 27ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, que se celebrará a finales de 1999. UN كما يمكن أن تنقل تلك النتائج إلى المحافل المعنية اﻷخرى مثل المؤتمر الدولي السابع والعشرين للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الذي سيعقد في نهاية عام ١٩٩٩.
    También hay conversaciones en marcha con respecto a la participación de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y las demás comisiones regionales en la reunión interregional de expertos sobre una sociedad para todas las edades que se celebrará a mediados de 1999. UN وتجرى مناقشات أيضا فيما يتعلق بمشاركة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ولجان إقليمية أخرى في الاجتماع اﻷقاليمي للخبراء المعني بمجتمع لكل اﻷعمار، الذي سيعقد في منتصف عام ١٩٩٩.
    El éxito de una conferencia de donantes para la reconstrucción, que se celebrará a finales del otoño, debería de contribuir aún más al proceso en marcha del retorno y de la normalización de la vida cotidiana, especialmente en las zonas afectadas por la guerra. UN وأن مؤتمرا ناجحا للمانحين، سيعقد في وقت لاحق من هذا الخريف، ينبغي أن يسهم أيضا في العملية الجارية للعودة إلى الحياة اليومية وتطبيعها، ولا سيما في المناطق المتضررة بالحرب.
    Espero que este logro conduzca al éxito de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, que se celebrará a mediados del año próximo. UN وآمل أن يؤدي هذا إلى إنجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والخفيفة في جميع جوانبه، الذي سيعقد في الصيف المقبل.
    En lugar de ello, su contribución consistirá en prestar asistencia al Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y servir de anfitrión de la conferencia internacional para promover la aplicación del Programa de Acción que se celebrará a comienzos de 2002. UN ومن ثم فإن مساهمتها ستتمثل في مساعدة إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة واستضافة المؤتمر الدولي لتعزيز تنفيذ برنامج العمل، الذي سيعقد في أوائل عام 2002.
    Esperamos que el próximo diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo que se celebrará a fines de mes tenga debidamente en cuenta esas prioridades. UN ونأمل أن يراعي الحوار الرفيع المستوى المعني بالتمويل من أجل التنمية الذي سيعقد في نهاية هذا الشهر هذه الأولويات على النحو الواجب.
    La comunidad internacional observará de cerca la segunda ronda de las elecciones en el país, que se celebrará a finales de este mes. UN وسيرقب المجتمع الدولي عن كثب الجولة الثانية من الانتخابات التي ستعقد في ذلك البلد في أواخر هذا الشهر.
    Recordando que el informe bienal del Comité no se examinará hasta el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, que se celebrará a fines de 1994, UN وإذ تشير الى أن تقرير اللجنة المقدم كل سنتين لن ينظر فيه إلا في دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين التي ستعقد في أواخر عام ١٩٩٤،
    Esos arreglos estarán vigentes en la reunión inaugural del Consejo Conjunto Permanente, que se celebrará a más tardar dentro del plazo de cuatro meses después de la firma de la presente Acta. UN ويتعين أن تكون هذه الترتيبات جاهزة للجلسة الافتتاحية للمجلس الدائم المشترك التي ستعقد في موعد لا يتجاوز أربعة أشهر من توقيع هذا الاتفاق.
    En el quinto período de sesiones del Programa Especial sobre los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral, que se celebrará a principios del año 2001, se examinarán las conclusiones y recomendaciones de estos estudios. UN وسيُنظر في استنتاجات وتوصيات هذه الدراسات في الدورة الخامسة للهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، التي ستعقد في مستهل عام ٢٠٠١.
    Es de esperar que se obtengan resultados positivos a este respecto en la próxima Conferencia sobre cooperación para las transformaciones económicas en Ucrania, que se celebrará a fines de octubre en el Canadá. UN وقال إن اﻷمل معقود على أن المؤتمر المزمع عقده بشأن الشراكة من أجل التحول الاقتصادي في أوكرانيا، المزمع عقده في كندا في
    El objetivo de esa labor consiste en presentar un informe oficial a una conferencia internacional que, según se prevé, se celebrará a comienzos del nuevo año. UN والغرض من هذه الجهود هو إعداد تقرير ذي حجية لتقديمه في مؤتمر دولي من المقرر عقده في مطلع العام الجديد.
    Ahora debemos trabajar todos juntos para alcanzar un resultado satisfactorio en la conferencia de Bali, que se celebrará a finales de este año. UN والآن علينا أن نعمل معا للوصول إلى نتائج ايجابية لمؤتمر بالي المزمع عقده في نهاية هذا العام.
    El análisis de las respuestas al segundo cuestionario será la base para los debates de la Reunión tripartita de expertos en estadísticas del trabajo de la OIT, que se celebrará a finales de 2007. UN وسيكون تحليل الردود على الاستبيان الثاني أساس المناقشة التي ستجرى في اجتماع منظمة العمل الدولية الثلاثي لخبراء إحصاءات العمل الذي سينعقد في أواخر عام 2007.
    179. La puesta en práctica de las conclusiones de la Conferencia Mundial se debatirán en una conferencia sobre el medio ambiente y el desarrollo en Asia y el Pacífico que se celebrará a nivel ministerial en noviembre de 1995. UN ١٧٩ - وستجرى مناقشة تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي في المؤتمر الذي سيعقد على مستوى الوزراء بشأن البيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus