Asimismo, nos complace la cumbre mundial sobre seguridad nuclear que se celebrará el año próximo. | UN | كما نرحب بمؤتمر القمة العالمي بشأن الأمن النووي الذي سيعقد في العام المقبل. |
Consideramos que la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que se celebrará el año próximo está estrechamente vinculada a la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ونرى أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في العام المقبل متصل على نحو وثيق بحظر التجارب النووية. |
En este sentido, confiamos en que la conferencia internacional que se celebrará el año próximo sobre esta cuestión ayude a adoptar medidas más eficaces. | UN | ونأمل أن يساهم المؤتمر الدولي المقرر عقده في العام القادم بشأن هذه المسألة، بتدابير أكفأ، في هذا الصدد. |
En ello debemos basarnos, sobre todo en la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebrará el año próximo. | UN | وذلك هو ما يجب أن نبني عليه، وبخاصة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد العام المقبل. |
La tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados que se celebrará el año próximo ofrecerá a la comunidad internacional una ocasión única para examinar, evaluar y aprobar políticas y medidas encaminadas a abordar con eficacia los impedimentos al desarrollo de los países menos adelantados. | UN | ويتيح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بالبلدان الأقل نموا، والذي يعقد في العام المقبل، فرصة فريدة للمجتمع الدولي لاستعراض، وتقييم، واعتماد السياسات والتدابير التي يمكن أن تعالج وبصورة فعالة القيود التي تعرقل التنمية في البلدان الأقل نموا. |
La Asamblea de la Autoridad ha iniciado la tarea más difícil de formar el Consejo, con la esperanza de superar los principales obstáculos que plantea esta tarea en el segundo período de sesiones, que se celebrará el año próximo en Kingston, Jamaica. | UN | لقد شرعت جمعية السلطة في المهمة اﻷكثر صعوبة، وهي تشكيل المجلس، بأمل التغلب على العقبات الرئيسية التي تواجه تشكيله في الدورة الثانية التي ستعقد في العام القادم في كينغستون، جامايكا. |
De la misma manera, siguen adelante los preparativos para la Reunión de alto nivel sobre financiación para el desarrollo que se celebrará el año próximo. | UN | وعلى نفس المنوال، تمضي قدما على نحو جيد الأعمال التحضيرية للحدث الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية المقرر عقده في السنة القادمة. |
El instrumento más eficaz de que disponemos es la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y la posibilidad de fortalecerla en la Conferencia de Examen que se celebrará el año próximo. | UN | إن أنجع أداة تحت تصرفنا هي اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وفرصتنا لتعزيزها في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد السنة المقبلة. |
El Japón espera sinceramente que la Conferencia de las Naciones Unidas que se celebrará el año próximo imprima un nuevo rumbo a la lucha de la comunidad internacional contra el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | يحدو اليابان أمل قوي في أن يشكل مؤتمر الأمم المتحدة الذي سيعقد في السنة المقبلة نقطة تحول حاسمة للمجتمع الدولي في مكافحته للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Al prepararnos para la Conferencia de las Partes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que se celebrará el año próximo, es crucial crear un clima de confianza. | UN | وفي الوقت الذي نعد فيه لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، الذي سيعقد في العام القادم، من الحيوي تهيئة مناخ تسوده الثقة. |
Como anfitriones de la quinta reunión de alto nivel que se celebrará el año próximo, confiamos en que podremos avanzar en el tratamiento de algunos temas relacionados con la cooperación en materia de drogas que pueden resultar sustantivos para el marco de la zona. | UN | ونظرا ﻷننا البلد المضيف للاجتماع الخامس الرفيع المستوى الذي سيعقد في العام المقبل، فإننا على ثقة من أننا سنتمكن من تحقيق تقدم في نظر بعض المسائل المتعلقة بالتعاون بشأن المخدرات مما سيكون له آثار ملموسة في سياق المنطقة. |
En las deliberaciones de la Reunión internacional intergubernamental de alto nivel sobre la financiación del desarrollo, que se celebrará el año próximo, debe hacerse participar plenamente a las organizaciones mundiales financieras, comerciales y de desarrollo. | UN | إن الحدث الدولي والحكومي الدولي الرفيع المستوى والمتعلق بتمويل التنمية، والذي سيعقد في العام القادم، يجب أن يشمل منظمات العالم المالية والتجارية والإنمائية في مناقشة القضايا بصورة شاملة. |
Además de los esfuerzos mencionados anteriormente, la atención de los Estados Partes se centra ahora en la primera Conferencia de Examen de la Convención, que se celebrará el año que viene. | UN | فبالإضافة إلى المساعي المستمرة التي أشرت إليها تواً، ستركز الدول الأطراف اهتمامها من الآن فصاعداً على المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، وهو المؤتمر الذي سيعقد في العام القادم. |
Abrigamos la esperanza de que la reunión de alto nivel, o cumbre de evaluación, que se celebrará el año próximo brinde el impulso necesario e incite la reafirmación y renovación del compromiso a fin de que puedan obtenerse resultados tangibles. | UN | وإننا نؤمل أن يقدم الحدث الرفيع المستوى أو مؤتمر قمة الاستعراض الذي سيعقد في العام القادم الزخم اللازم وإعادة التأكيد والالتزام من جديد لتقديم النتائج التي نحتاج إليها. |
Seguimos confiados en que la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará el año próximo, iniciará una nueva era de desarrollo para los países menos adelantados. | UN | وما زلنا نأمل في أن يكون مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا المقرر عقده في العام المقبل، إيذانا ببدء عهد جديد للتنمية في أقل البلدان نموا. |
Esta cuestión, a nuestro juicio, se cuenta entre los temas más importantes de la Conferencia de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales de 1980, que se celebrará el año próximo. | UN | وهذه المسألة، في رأينا، من بين أهم موضوعات المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية ١٩٨٠ بشأن أسلحة تقليدية معينة، المقرر عقده في العام المقبل. |
Los pueblos de la región conceden una gran importancia a la Conferencia de examen del TNP que se celebrará el año próximo, y la esperan con interés. | UN | إن شعوب المنطقة تعلق أهمية كبيرة على المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار وتمديدها، المقرر عقده في العام المقبل وتتطلع إليه. |
Ahora estamos trabajando activamente en la labor preparatoria de la cuarta conferencia ministerial sobre el medio ambiente en Europa, que se celebrará el año próximo en Århus, Dinamarca. | UN | ونشارك اﻵن بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الرابع المعني بالبيئة ﻷوروبا، الذي سيعقد العام القادم في أرهوس بالدانمرك. |
Mi país comparte la opinión de que la Conferencia de presidentes de parlamentos nacionales, que se celebrará el año próximo en la Sede de las Naciones Unidas conjuntamente con la Asamblea del Milenio, representará un hito en la historia de la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP. | UN | ويُشاطر بلدي وجهة النظر القائلة بأن مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية، الذي سيعقد العام القادم في مقر اﻷمم المتحدة بالاقتران مع جميعة اﻷلفية، سوف يمثــل معلما في تاريخ التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
En la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que se celebrará el año que viene debe fijarse un programa claro y específico para la eliminación de los arsenales nucleares existentes y para garantizar que las tecnologías nucleares sólo se apliquen con fines pacíficos, para beneficio de toda la humanidad. | UN | ويجب على المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي يعقد في العام المقبل أن يضع جدول أعمال واضحاً ومحدداً لإزالة الترسانات النووية القائمة وكفالة عدم استخدام التكنولوجيا النووية إلا للأغراض السلمية، ولما فيه صالح بني البشر. |
Por lo tanto, México, como anfitrión y Presidente de la séptima cumbre de líderes que se celebrará el año próximo, se ha comprometido a tomar en cuenta las preocupaciones de los países no miembros de este Grupo, así como de las organizaciones multilaterales y regionales, de las instituciones financieras internacionales y de la sociedad civil en general. | UN | ولذلك، فقد عرضت المكسيك، بصفتها البلد المضيف ورئيسة مؤتمر القمة السابع لمجموعة العشرين الذي يعقد في العام المقبل، أن تأخذ في الاعتبار شواغل البلدان غير الأعضاء والمنظمات المتعددة الأطراف والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني بأسره. |
Espero que esas cuestiones tengan prioridad en el programa del período extraordinario de sesiones de seguimiento de la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia que se celebrará el año próximo. | UN | وأتوقع لهما أن يحتلا موقعا بارزا في جدول أعمال الدورة الاستثنائية التي ستعقد في العام القادم لمتابعة أعمال مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
La delegación aguarda con interés las deliberaciones relativas a las modalidades de la reunión de alto nivel sobre el estado de derecho, que se celebrará el año próximo. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن وفدها يتطلع إلى مناقشة طرائق عمل الاجتماع الرفيع المستوى المعني بسيادة القانون المقرر عقده في السنة المقبلة. |
Por último, el orador reitera su agradecimiento al Gobierno de Italia por ofrecer a su país como sede de la conferencia de plenipotenciarios que se celebrará el año próximo en Roma. | UN | ١٠ - وأخيرا، قال المتحدث إنه يكرر امتنانه للحكومة اﻹيطالية لعرضها استضافة مؤتمر المفوَضين الذي سيعقد السنة القادمة في روما. |
Las medidas adoptadas en relación con la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social tendrán su prolongación natural durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar los logros de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, que se celebrará el año próximo. | UN | وسيجري متابعة الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية خلال الدورة الاستثنائية لاستعراض تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بالأطفال، الذي سيعقد في السنة المقبلة. |
En esta coyuntura, nos complacen en particular las medidas tomadas para convocar una Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales, que se celebrará el año próximo en Yokohama, Japón. | UN | وعند هذا المنعطف، تسرنــا بشكــل خــاص الخطوات التي اتخذت لعقد مؤتمر عالمي معني بالحــد من الكوارث الطبيعية، من المقرر عقده العام المقبل في يوكوهاما باليابان. |