"se comparan con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتقارن
        
    • قورنت
        
    • ويقارنها
        
    • قورن
        
    • تقارن
        
    • مع المقارنة بالحالة قبل
        
    • عند مقارنتها
        
    • وتتم مقارنة
        
    Los puntos se suman y se comparan con una escala final para determinar el nivel salarial dentro del grupo. UN وتضاف النقاط وتقارن بجدول نهائي لتحديد مستوى اﻷجر داخل الفئة.
    Para calcular las variaciones en los costos se aplican luego los valores y costos estándar actualizados y se comparan con las tendencias registradas en los gastos reales. UN ولحساب التغييرات في التكلفة، تطبق بعد ذلك أحدث أسعار وتكاليف قياسية وتقارن باتجاهات النفقات الفعلية.
    Estas cifras siguen siendo inadecuadas si se comparan con la información de que dispone la MONUA. UN وإذا قورنت هذه اﻷرقام بالمعلومات المتاحة لبعثة المراقبين فإنها لا تزال أرقاما غير كافية.
    En la presente sección se presentan datos adicionales sobre la región y se comparan con los correspondientes a otros países en desarrollo sobre los que se dispone de información, y se relacionan los beneficios y el ahorro con la distribución del ingreso. UN ويقدم هذا الفرع أدلة إضافية من المنطقة ويقارنها ببلدان نامية أخرى توجد بشأنها بيانات، ويقيم الصلة بين اﻷرباح والمدخرات من ناحية وتوزيع الدخل من الناحية اﻷخرى.
    Estos resultados son satisfactorios cuando se comparan con los de cualquier otra institución dedicada a la capacitación. UN وهذا اﻷداء موات بالتأكيد إذا قورن بأي من المؤسسات اﻷخرى في مجال التدريب.
    Una vez creado, un modelo de simulación se utiliza para hacer predicciones, y los resultados se comparan con los datos de producción. UN ويبدأ تشغيل نموذج المحاكاة، بمجرد إنشائه، بطريقة تسمح بالتنبؤ بالإنتاج، ثم تقارن النتائج التي تسفر عنها المحاكاة ببيانات الإنتاج.
    En el cuadro 6 del anexo figuran datos sobre funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores que al 30 de junio de 2000 habían sido específicamente nombrados para misiones; los datos se desglosan por nacionalidad, categoría y sexo, y se comparan con los correspondientes al año anterior. UN 30- ويورد الجدول 6 في المرفق بيانات عن موظفي الفئة الفنية والفئات العليا الذين عينوا خصيصا للخدمة في البعثات، وذلك حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس، حتى 30 حزيران/ يونيه 2000، مع المقارنة بالحالة قبل ذلك بسنة.
    En general, estos resultados se consideran deficientes, sobre todo si se comparan con los obtenidos antes de la crisis de los precios del petróleo de 1973. UN واعتبرت هذه النتائج غير كافية عموما، وخاصة عند مقارنتها بالنتائج المحققة قبل صدمة اﻷسعار النفطية عام ١٩٧٣.
    Además, se toman sistemáticamente huellas dactilares que se comparan con las consignadas en los archivos de la policía de Liechtenstein y Suiza. UN وتؤخذ، بالإضافة إلى ذلك، بصماتهم جميعا دون استثناء وتقارن بالبصمات المحفوظة لدى جهازي الشرطة في كل من ليختنشتاين وسويسرا.
    Los totales diarios acumulados se comparan con las horas presupuestadas por mes y los vuelos se controlan, según sea necesario. UN الميزانية وتتحكم بعدد الرحلات،حسب الاقتضاء. وتقارن الأرقام الشهرية
    Así, sus sueldos se comparan con los de los auxiliares de enfermería, la mayoría de los cuales son mujeres mal remuneradas. UN وتقارن مرتباتهم بمرتبات هيئة التمريض ومعظمها من النساء.
    Los resultados se comparan con los de la evaluación anterior y sirven de base para el plan de evaluación del ACNUR y el PMA. UN وتقارن النتائج مع التقييم السابق، بوصفها أساساً لخطة تقييم كل من المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي.
    Los resultados se comparan con los de la evaluación anterior y sirven de base para el plan de evaluación del ACNUR y el PMA. UN وتقارن النتائج مع التقييم السابق لتُستخدم أساساً لخطة تقييم المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي.
    Los valores TER se comparan con valores de referencia, que reflejan el margen de precaución. UN وتقارن قيم معدل التعرض للسمية بقيم مرجعية وتأخذ في الاعتبار هامش الحيطة.
    De igual manera, los compromisos financieros se comparan con las cifras globales de la AOD. UN وبالمثل، قورنت الالتزامات المالية بمجموع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Esos programas son por lo tanto asequibles, especialmente cuando se comparan con el costo del desempleo o el subempleo. UN وبالتالي فإن هذه البرامج مقبولة التكلفة، وبخاصة إذا ما قورنت بتكلفة البطالة أو العمالة الناقصة.
    Todos y cada uno de nosotros conocemos la gravedad de la crisis financiera a que se enfrenta la Organización, resultado no sólo de las sumas desembolsadas, que son relativamente modestas si se comparan con las que se invierten en otros lugares. UN ونحــن ندرك جميعـا خطورة اﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة. فهي ليست ناتجة عن المبالغ التي أنفقتها، والتي هي مبالغ ضئيلة نسبيا إذا ما قورنت بالمبالغ التــي تنفق على نواح أخرى.
    El análisis comprende los resultados de las variables prioritarias y se comparan con las variables con mayor número de respuestas, indicando el nivel de correspondencia entre las prioridades establecidas en el cuestionario y la disponibilidad de datos. UN ويغطي هذا التحليل أداء المتغيرات ذات الأولوية العليـا ويقارنها بالمتغيرات الأفضل أداء، حيث يوضح مقدار التناسب بين الأولويات المحددة في الاستبيان وتوافر البيانات.
    10. En el anexo VI figura un cuadro en que las necesidades y prioridades actuales de los países en desarrollo se resumen y se comparan con las necesidades y prioridades detectadas en el primer examen amplio. UN 10- يرد في المرفق السادس جدول يلخص الاحتياجات والأولويات الجارية للبلدان النامية ويقارنها بالاحتياجات والأولويات التي حددت في الاستعراض الشامل الأول.
    Estos resultados son satisfactorios cuando se comparan con los de cualquier otra institución dedicada a la capacitación. UN وهذا اﻷداء موات بالتأكيد إذا قورن بأي من المؤسسات اﻷخرى في مجال التدريب.
    Incluso esas cifras son insuficientes si se comparan con el alto grado de vulnerabilidad y la enorme carga de pobreza que existe en los países menos adelantados. UN وحتى هذا الرقم لا يكفي إذا قورن بدرجة التعرّض العادية وعبء الفقر غير المتناسب في أقل البلدان نمواً.
    Dado que estos fondos no se pueden emplear para compensar los descensos de las contribuciones para fines concretos, se comparan con el total de ingresos para fines generales. UN وبما أنه لا يمكن استخدام هذه الصناديق لتعويض الخسائر في التبرعات المحددة، فإنها تقارن بمجموع الإيرادات غير المحددة.
    En el cuadro 6 del anexo figuran datos sobre funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores que al 30 de junio de 2001 habían sido específicamente nombrados para misiones; los datos se desglosan por nacionalidad, categoría y sexo, y se comparan con los correspondientes al año anterior. UN 30- ويورد الجدول 6 في المرفق بيانات عن موظفي الفئة الفنية والفئات العليا الذين عينوا خصيصا للخدمة في البعثات، وذلك حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس، حتى 30 حزيران/ يونيه 2001، مع المقارنة بالحالة قبل ذلك بسنة.
    En general, estos resultados se consideran deficientes, sobre todo si se comparan con los obtenidos antes de la crisis de los precios del petróleo de 1973. UN واعتبرت هذه النتائج غير كافية عموما، وخاصة عند مقارنتها بالنتائج المحققة قبل صدمة اﻷسعار النفطية عام ١٩٧٣.
    A tal efecto, el banco facilita las planillas electrónicas que se comparan con los boletines del banco en su calidad de encargado del registro principal. UN ويقدم المصرف كشوفا بذلك وتتم مقارنة هذه الكشوف ببيانات المصرف الذي يقوم بدور أمين السجل المركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus