"se compensan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويقابل
        
    • والذاتية
        
    • الموازنة
        
    • وتقابل
        
    • تقابله
        
    • ويعوض
        
    • يقابلها
        
    • ذاتيا
        
    • متوازية
        
    • ويدار
        
    • تتم معاوضة
        
    • المتوازنة
        
    • يعوض
        
    • ويتضمن إجراء مقاصات
        
    • ويجري التعويض
        
    Los aumentos en algunos subcomponentes se compensan con reducciones de volumen y economías en otros componentes. UN ويقابل الزيادات في بعض العناصر الفرعية انخفاض في الحجم ووفورات التكلفة في بعضها اﻵخر.
    Esos gastos se compensan con creces con los ingresos por intereses que se obtienen sobre el saldo de caja, y que están presupuestados en la sección 2 de ingresos. UN ويقابل هذه التكاليف، وزيادة، إيرادات الفائدة المكتسبة من الأرصدة النقدية، والمدرجة في الميزانية تحت باب الإيرادات 2.
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta con grupos separados de cuentas por partida doble que se compensan entre sí. UN ويجري تشغيل كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا مستقلا مع مجموعة من الحسابات المنفصلة، المزدوجة القيد والذاتية التوازن.
    Cada fondo se lleva como una entidad financiera y contable separada, con grupos de cuentas por partida doble que se compensan entre sí. UN ويجري تشغيل كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا مستقلا له مجموعة من الحسابات المنفصلة المزدوجة القيد والذاتية الموازنة.
    Esta cifra es el resultado neto de las disminuciones de volumen de 0,8 millones de dólares, que se compensan casi totalmente con un aumento de costos de 0,6 millones de dólares. UN ويرجع هذا الرقم إلى تخفيضات في الحجم تبلغ 0.8 مليون دولار، وتقابل هذه التخفيضات، على نحو كامل تقريبا، زيادة في التكلفة تصل إلى 0.6 مليون دولار.
    Estas reducciones se compensan parcialmente por un aumento de los créditos para subvenir a la participación de personas de países en desarrollo en seminarios, cursillos y cursos de capacitación. UN وهذا النقصان تقابله جزئيا زيادة في الاعتماد المخصص لدعم الأفراد الوافدين من البلدان النامية للمشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل والدورات التدريبية.
    De esta manera se compensan las menores multas que se aplican a quienes se acogen a la indulgencia. UN ويعوض ذلك بصورة أكبر عن الغرامات المخفضة المفروضة على الجهات التي تستفيد من برامج التساهل.
    Esos aumentos se compensan en cierta medida con una reducción de 368.400 dólares por concepto de operaciones aéreas y otra de 827.000 dólares por concepto de fletes aéreos y terrestres. UN وهذه الزيادات يقابلها الى حد ما نقصان قدره ٤٠٠ ٣٦٨ دولار تحت بند العمليات الجوية ونقصان قدره ٠٠٠ ٨٢٧ دولار تحت بند النقل الجوي والسطحي.
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta, con un grupo de cuentas separadas que se llevan por partida doble y se compensan entre sí. UN ويُحفظ كل من هذه الصناديق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا منفصلا له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتيا.
    Cada fondo se administra como una entidad financiera y contable independiente, y está constituido por un grupo separado de cuentas de partida doble que se compensan mutuamente. UN وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات أرصدة متوازية بطريقة القيد المزدوج.
    Estas reducciones se compensan en parte con los gastos más elevados en concepto de alquiler y utilización de ocho helicópteros comerciales. UN ويقابل هذه التخفيضات جزئيا ارتفاع تكاليف استئجار وتشغيل ثماني طائرات تجارية ذات أجنحة دوارة.
    Estas adiciones se compensan con dos reducciones en la sede. UN ويقابل هذه الإضافات انخفاضان على مستوى المقر.
    Las mayores necesidades se compensan en parte con la propuesta conversión de 12 puestos de personal nacional a puestos estables. UN 102 - ويقابل زيادة الاحتياجات جزئيا اقتراح تحويل 12 منصبا من فئة الخدمات العامة الوطنية إلى وظائف.
    Cada fondo se lleva como una entidad financiera y contable separada, con grupos de cuentas por partida doble que se compensan entre sí. UN ويجري تشغيل كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا مستقلا له مجموعة من الحسابات المنفصلة المزدوجة القيد والذاتية التوازن.
    Cada fondo se lleva como una entidad financiera y contable separada, con grupos de cuentas por partida doble que se compensan entre sí. UN ويجري تشغيل كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا مستقلا له مجموعة من الحسابات المنفصلة المزدوجة القيد والذاتية الموازنة.
    Las necesidades adicionales se compensan con economías en las raciones gracias a precios favorables en los contratos. UN وتقابل الاحتياجات الإضافية وفورات في الحصص نتيجة لأسعار العقود المجزية.
    La disminución neta se debe a la reducción en las necesidades de suministros para reproducción interna, que se compensan en parte con un aumento en el costo del alquiler del equipo de impresión. UN ويرجع النقصان الصافي إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بلوازم الاستنساخ الداخلي، تقابله جزئيا زيادة في تكلفة استئجار معدات طباعة.
    Las necesidades adicionales se compensan parcialmente con reducciones en la tasa de ocupación de puestos y otros cambios. UN ويعوض هذه الاحتياجات الإضافية جزئيا نقصان في شغل الوظائف وتغيرات أخرى.
    Los aumentos relacionados con la inflación, por un valor de 142.400 dólares, se compensan parcialmente por una disminución de 57.600 dólares relacionada con el tipo de cambio. UN وهناك زيادات مقدارها 142.400 دولار تتعلق بالتضخم يقابلها جزئيا انخفاض مقداره 600 57 دولار يتعلق بسعر الصرف.
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta, con un conjunto de cuentas separadas que se llevan por partida doble y se compensan entre sí. UN ويدار كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته، له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتياً؛
    a) Los saldos entre fondos no se compensan; UN (أ) لم تتم معاوضة الأرصدة المشتركة بين الصناديق؛
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta con grupos separados de cuentas por partida doble que se compensan entre sí. UN ويُمسك كل صندوق باعتباره كيان مالي ومحاسبي مستقل بذاته، بمجموعة مستقلة من الحسابات المتوازنة من خلال القيد المزدوج.
    Hay costos a corto plazo para el recurso y, posiblemente, para la comunidad pesquera si no se compensan mediante subsidios gubernamentales. UN وهناك تكاليف قصيرة اﻷجل تتعلق بالمورد، وقد يوجد ما يتعلق منها بمجتع الصيد، إذا لم يعوض ذلك بإعانة حكومية.
    De esa manera, se elimina la doble contabilización de ingresos y gastos, se compensan las cuentas por cobrar y por pagar, y se hacen ajustes a los saldos de los fondos. UN وهذا الحذف يزيل حالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات، ويتضمن إجراء مقاصات بين مستحقات القبض والدفع وإجراء تسويات لأرصدة الصندوقين.
    Los gastos de agua caliente se compensan si exceden del 5% de los ingresos familiares, y los gastos de agua fría si exceden del 2% de los ingresos familiares. UN ويجري التعويض عن تكاليف المياه الساخنة إذا تجاوزت 5 في المائة من دخل الأسرة وتكاليف المياه الباردة إذا تجاوزت 2 في المائة من دخل الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus