Los servicios públicos destinados a los drogadictos se complementan con la labor que llevan a cabo organizaciones de caridad privadas o voluntarias. | UN | وتستكمل الخدمات العامة التي تستهدف مدمني المخدرات بأعمال تضطلع بها المنظمات الخاصة أو المنظمات الخيرية. |
Estos contactos se complementan con reuniones esporádicas de representantes de las diferentes regiones. | UN | وتُستكمل هذه الاتصالات باجتماعات يعقدها من حين ﻵخر ممثلو مختلف المناطق. |
Los organismos especializados tienen cuotas o un presupuesto ordinario que se complementan con " recursos extrapresupuestarios " . | UN | ولدى الوكالات المتخصصة أنصبة مقررة أو ميزانية عادية تكملها ' ' موارد خارجة عن الميزانية``. |
Esos proyectos se complementan con proyectos a cargo de organizaciones no gubernamentales finlandesas y palestinas. | UN | وتكمل المشاريع المنفذة في إطار هذه المساعدة مشاريع أخرى تقوم بها منظمات غير حكومية فنلندية وفلسطينية. |
Estas evaluaciones de la creación de capacidad nacional se complementan con exámenes e iniciativas regionales y subregionales. | UN | ويكمل هذه التقييمات لبناء القدرات الوطنية استعراضات ومبادرات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Los programas se complementan con un vasto cuerpo de leyes y reglamentos orientados a controlar esos fenómenos. | UN | وتستكمل البرامج بمجموعة هائلة من التشريعات واﻷنظمة الرامية إلى مراقبة هذه الظواهر. |
Esos puestos básicos se complementan con puestos financiados con cargo al componente de actividades de elaboración y apoyo de programas del presupuesto bienal. | UN | وتستكمل هذه الوظائف اﻷساسية بوظائف مشمولة في مكون أنشطة دعم وإعداد البرامج لميزانية فترة السنتين. |
Estos programas del Gobierno se complementan con las actividades de las organizaciones no gubernamentales en este sector. | UN | وتستكمل هذه البرامج الحكومية بأنشطة تضطلع بها المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا القطاع. |
Estos conocimientos especializados internos se complementan con expertos de los Estados miembros. | UN | وتُستكمل هذه الخبرات الداخلية عن طريق فرادى الخبراء التابعين للدول الأعضاء. |
Las actividades de cada entidad se complementan con actividades de colaboración, coordinadas en particular por la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وتُستكمل الأنشطة الخاصة بكل كيان على حدة، بالجهود التعاونية التي تنسقها على وجه الخصوص الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Esos cursos de introducción se complementan con reuniones informativas previas a la partida, las cuales corren a cargo de las organizaciones o de sus oficinas regionales. | UN | وتُستكمل دورات التدريب الأولي بإحاطات قبل المغادرة ترتِّب لها المنظمات أو مكاتبها الإقليمية. |
Los reglamentos se complementan con recomendaciones orientativas formuladas oportunamente por la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | والأنظمة تكملها توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية من وقت إلى آخر لغرض التوجيه. |
Los servicios gubernamentales se complementan con una amplia gama de profesionales privados. | UN | والخدمات الحكومية تكملها خدمات عدد كبير من الممارسين الخاصين. |
Los servicios gubernamentales se complementan con una amplia gama de profesionales privados. | UN | والخدمات الحكومية تكملها خدمات عدد كبير من الممارسين الخاصين. |
Los servicios se complementan con la atención de la salud en las escuelas, servicios de odontología y otros servicios de apoyo, como los de laboratorio y radiología. | UN | وتكمل هذه الخدمات بخدمات الصحة المدرسية، وخدمات صحة الفم والأسنان وغير ذلك من خدمات الدعم مثل خدمات المختبرات والأشعة. |
Las actividades interinstitucionales de las Naciones Unidas se complementan con las de los gobiernos que actúan sobre una base bilateral, diversas organizaciones intergubernamentales, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y numerosas organizaciones no gubernamentales. | UN | وتكمل الحكومات التي تعمل على أسس ثنائية ومختلف المنظمات الحكومية الدولية واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وعدد ضخم من المنظمات غير الحكومية الجهود المشتركة بين الوكالات التي تبذلها اﻷمم المتحدة. |
Estas evaluaciones de la creación de capacidad nacional se complementan con exámenes e iniciativas regionales y subregionales. | UN | ويكمل هذه التقييمات لبناء القدرات الوطنية استعراضات ومبادرات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Esas actividades se complementan con el análisis que hace la secretaría de la UNCTAD sobre cuestiones de especial interés para los países en desarrollo en las negociaciones de Doha, especialmente en los sectores de la agricultura, los servicios y el acceso a los mercados para los productos no agrícolas. | UN | وتُكمَّل هذه الأنشطة بالتحليل الذي تجريه أمانة الأونكتاد للقضايا التي تهم البلدان النامية بصورة خاصة في مفاوضات الدوحة، ولا سيما في مجالات الزراعة والخدمات ووصول منتجاتها غير الزراعية إلى الأسواق. |
Los estados de cuentas son 13 y se complementan con 8 cuadros, así como con las notas a los estados financieros. | UN | وتتألف الحسابات من ١٣ بيانا مدعمة ﺑ ٨ جداول، فضلا عن الملاحظات على البيانات المالية. |
Esas iniciativas se complementan con la cooperación Sur-Sur. | UN | وهذه الجهود يكملها حالياً التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
se complementan con listas de comprobación y cuentan con el apoyo de la base de conocimientos existente en la Web Sanitation Conection (SANICON). | UN | واستكملت هذه المبادئ بقوائم مراجعة ومجموعة معلومات جمعتها رابطة التصحاح المعتمدة على المعارف العاملة عن طريق الإنترنت. |
Estos esfuerzos se complementan con iniciativas de publicidad destinada a generar conciencia acerca del problema. | UN | وتكمِّل هذه الجهود مبادرات إشهار لزيادة الوعي بهذه المشكلة. |
Los estados financieros son ocho y se complementan con cuatro cuadros y una serie de notas. | UN | وتتألف البيانات المالية من ثمانية بيانات تدعمها أربعة جداول وملاحظات على البيانات المالية. |
Los programas que financian resultan más eficaces si se complementan con iniciativas destinadas a mejorar el entorno de las políticas y fortalecer las instituciones en los sectores en que se ejecutan esos programas. | UN | وتزداد فعالية البرامج التي تمولها عندما تتكامل مع الجهود الرامية إلى تحسين بيئة السياسات وإلى تقوية المؤسسات المنتمية إلى القطاعات التي تعمل فيها تلك الصناديق والبرامج. |
Estas disposiciones generales se complementan con las referencias a la igualdad entre el hombre y la mujer en todas las cuestiones relativas al matrimonio y la familia en el Artículo 14. | UN | وهذه اﻷحكام العامة تستكملها إشارات مرجعية إلى المساواة بين الرجل والمرأة في جمع اﻷمور المتعلقة بالزواج واﻷسرة في المادة ١٤: اﻷســرة |
Las iniciativas que se adopten aquí en Beijing podrán ser mucho más significativas si se complementan con otras medidas en otras partes. | UN | ويمكن إكساب المبادرات التي تتخذ هنا في بيجين مدلولا أكبر بكثير بالعمل المكمل المنجز في أماكن أخرى. |