"se comunicó a la comisión que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبلغت اللجنة بأن
        
    • وأُبلغت اللجنة بأن
        
    • وأبلغت اللجنة بأن
        
    • أُبلغت اللجنة بأن
        
    • أُبلغت اللجنة بأنه
        
    • أُبلغت اللجنة أن
        
    • وأبلغت اللجنة أنه
        
    • وأبلغت اللجنة بأنه
        
    • وأُبلغت اللجنة أنه
        
    • وعلمت اللجنة أن
        
    • وأبلغت اللجنة أن
        
    • وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن
        
    • وأُبلغت اللجنة أن
        
    • أبلغت اللجنة أن
        
    • وقد أبلغت اللجنة بأنه
        
    En respuesta a su pregunta, se comunicó a la Comisión que esas estimaciones se basaban en los costos estándar totales. UN ولدى الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة بأن هذه التكاليف تستند إلى معايير التكلفة الكاملة.
    se comunicó a la Comisión que entre esos medicamentos había medicamentos contra la gripe ordinaria, antibióticos y vacunas contra la gripe estacional. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأدوية ستشمل أدوية لعلاج الإنفلونزا الشائعة ومضادات حيوية ومصل الإنفلونزا الموسمية.
    se comunicó a la Comisión que la demanda de publicaciones seguía siendo elevada y que se seguían haciendo esfuerzos por mejorar la difusión. UN وأبلغت اللجنة بأن الطلب على المنشورات لا يزال قويا وأن الجهود مستمرة لتحسين النشر.
    Atendiendo a su petición de información, se comunicó a la Comisión que los órganos consultivos mixtos estarían compuestos por representantes del personal y de la Administración. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن هيئات الاستعراض سوف تتكون من ممثلين للموظفين وللإدارة.
    También en la 19ª sesión, se comunicó a la Comisión que el proyecto de resolución revisado no tenía repercusiones en el presupuesto por programas. UN 82 - وفي الجلسة التاسعة عشر أيضا، أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية.
    se comunicó a la Comisión que la Oficina de Derechos Humanos en Abjasia (Georgia) presentaba informes mensuales a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra. UN وقد أُبلغت اللجنة أن مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا بجورجيا يقدم تقارير شهرية إلى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    se comunicó a la Comisión que, en vista de ello, en las sesiones del Comité Mixto se había considerado la posibilidad de introducir una enmienda en los estatutos del personal de las organizaciones por la cual se haría una diferenciación entre sueldo bruto y sueldo bruto pensionable. UN وأبلغت اللجنة أنه على ضوء ذلك، فقد تم في اجتماع لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة النظر في امكانية إدخال تعديل على أنظمة الموظفين في المنظمات بمقتضاه يفرق بين المرتب الاجمالي والمرتب الاجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    se comunicó a la Comisión que, aunque cada vez se utilizaban más las videoconferencias en lugar de los viajes, no siempre era factible hacerlo cuando participaban en los debates múltiples interlocutores procedentes de distintos lugares. UN وأبلغت اللجنة بأنه حتى مع تزايد استخدام التداول عن طريق الفيديو كبديل للسفر، فإن ذلك لم يكن ممكنا دائما عندما كانت المناقشات تنطوي على عديد من المتحاورين في مواقع مختلفة.
    se comunicó a la Comisión que la inclusión de esa suma era un error. UN وقد أبلغت اللجنة بأن إدراج هذا المبلغ حدث خطأ.
    Atendiendo a su solicitud de información, se comunicó a la Comisión, que la suspensión de la obligación de renunciar a la condición de residente permanente podía tener consecuencias financieras para la Organización. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن إلغاء شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم قد يجر عواقب مالية على المنظمة.
    En respuesta a sus preguntas, se comunicó a la Comisión que el recorte por valor de 129 millones de dólares comprendía dos elementos: UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تخفيض مبلغ 129 مليون دولار يشمل عنصرين هما:
    se comunicó a la Comisión que entre esos medicamentos había medicamentos contra la gripe ordinaria, antibióticos y vacunas contra la gripe estacional. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأدوية ستشمل أدوية لعلاج الإنفلونزا الشائعة ومضادات حيوية ومصل الإنفلونزا الموسمية.
    se comunicó a la Comisión que había planes en curso para realizar la transición de la emisora de radio con el fin de que pasara a manos de Sudán del Sur. UN وأُبلغت اللجنة بأن وضع الخطط جارٍ لتحويل ملكية المحطة الإذاعية إلى جنوب السودان.
    se comunicó a la Comisión que la Entidad había solicitado una reunión con la Junta de Auditores de las Naciones Unidas para examinar las revisiones. UN وأُبلغت اللجنة بأن الهيئة طلبت عقد اجتماع مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لمناقشة التنقيحات.
    se comunicó a la Comisión que entre esos medicamentos habría medicamentos contra la gripe ordinaria, antibióticos y vacunas contra la gripe estacional. UN وأبلغت اللجنة بأن الأدوية ستشمل دواء لعلاج الإنفلونزا الشائعة ومضادات حيوية ولقاح الإنفلونزا الموسمية.
    se comunicó a la Comisión que en el cálculo se consideraban siete elementos, como se indica en la página 26 del documento A/51/873. UN وأبلغت اللجنة بأن هناك سبعة عناصر مدرجة في هذا الحساب على النحو المبين بصفحة ٤١ في الوثيقة A/51/873.
    En respuesta a sus preguntas, se comunicó a la Comisión que ambos puestos ya estaban cubiertos. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن الوظيفتين مشغولتان في الوقت الراهن.
    En la 12ª sesión, celebrada el 17 de febrero, se comunicó a la Comisión que el proyecto de resolución no tenía consecuencias para el presupuesto por programas. UN 5 - وفي جلستها الثانية عشرة، التي عقدت في 17 شباط/فبراير، أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية.
    Cuando preguntó a qué se debía el elevado monto de los gastos proyectados, se comunicó a la Comisión que obedecía al aumento de las necesidades de personal de seguridad durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea General, así como a que la plantilla del Departamento de Seguridad y Vigilancia todavía no estaba completa. UN ولدى الاستفسار عن المعدل المرتفع من النفقات المقدرة، أُبلغت اللجنة أن هذا يرجع إلى زيادة احتياجات موظفي الأمن أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة، وكذلك لأن ملاك الموظفين بإدارة شؤون السلامة والأمن لا يعمل بعد بكامل طاقته.
    se comunicó a la Comisión que no se había acreditado a la cuenta especial del Equipo de Enlace Militar de las Naciones Unidas en Camboya el valor del equipo transferido porque aún no había sido determinado. UN وأبلغت اللجنة أنه لم تسدد أية مبالغ للحساب الخاص لفريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا مقابل قيمة المعدات المنقولة حيث أن تلك القيمة لم تحدد بعد.
    se comunicó a la Comisión que el proyecto de resolución no tenía repercusiones en el presupuesto por programas. UN 89 - وأبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية.
    se comunicó a la Comisión que se habían adoptado medidas para reducir las vacantes del cuadro orgánico. UN وأُبلغت اللجنة أنه يجري اتخاذ تدابير لتخفيض الشواغر في الفئة الفنية.
    se comunicó a la Comisión que el anterior informe de ejecución financiera se había preparado antes de que se cerraran las cuentas, debido a dificultades técnicas del momento, y que, por consiguiente, se basaba en gastos preliminares. UN وعلمت اللجنة أن تقرير اﻷداء السابق قد أعد قبل إقفال الحسابات، بسبب صعوبات فنية آنئذ، ولذا استند إلى النفقات اﻷولية.
    se comunicó a la Comisión que una parte importante del programa de trabajo de la Oficina se ejecutará en la segunda mitad de 2007, a saber el Programa de Becas sobre Desarme, que comenzará en agosto de 2007, y un total de siete reuniones de grupos de expertos, asesores o consultores entre el 1° de junio y el 31 de diciembre. UN وأبلغت اللجنة أن جزءاً كبيراً من برنامج عمل المكتب سينفذ خلال النصف الثاني من عام 2007، إذ سيبدأ برنامج زمالات نزع السلاح في آب/أغسطس 2007، ومن المتوقع أن تعقد في الفترة ما بين 1 حزيران/يونيه و 31 كانون الأول/ديسمبر سبعة اجتماعات لأفرقة خبراء مستشارين واستشاريين.
    se comunicó a la Comisión que, a la vista de esas consideraciones, la Misión había decidido cancelar el proyecto pero que, para compensar la falta de tecnología de vehículos aéreos no tripulados, había decidido ampliar la utilización de helicópteros militares con capacidad de vigilancia. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة، في ضوء هذه الاعتبارات، قد قررت إلغاء المشروع، ولكن من أجل التعويض عن عدم وجود تكنولوجيا الطائرات بدون طيار، قررت توسيع نطاق استخدام المروحيات العسكرية المزودة بقدرات المراقبة.
    se comunicó a la Comisión que la Secretaría está estudiando la manera de realizar estas actividades con cargo a recursos del Departamento de Asuntos Políticos, que no hacen parte del presupuesto financiado con cuotas una vez que se presente un plan de costos detallado. UN وأُبلغت اللجنة أن الأمانة العامة تدرس سبل وطرائق تنفيذ هذه الأنشطة بموارد من إدارة الشؤون السياسية، بعيدا عن الأنصبة المقررة في الميزانية، بعد تقديم خطة مفصلة للتكاليف.
    se comunicó a la Comisión que esas tasas se basan en todo lo posible en la estimación de la vida útil del equipo de que se trata. UN وقد أبلغت اللجنة أن هذه المعدلات تستند، قدر اﻹمكان، الى تقديرات العمر المتوقع للمعدات المعينة.
    se comunicó a la Comisión que en abril de 2000, se había instalado en la misión el Sistema de control de los bienes sobre el terreno. UN وقد أبلغت اللجنة بأنه قد جرى تركيب نظام مراقبة الأصول الميدانية في البعثة في نيسان/أبريل 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus