"se comunicó al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أُبلغ
        
    • وأُبلغ
        
    • وقد أحيط
        
    • تم إبلاغ
        
    • أُخبر
        
    • أبلغت به
        
    • وأُبلِغ
        
    • وأخبِر صاحب
        
    • جرى إبﻻغ
        
    • فقد تم إعﻻم
        
    También se comunicó al Relator Especial que cuando los delegados volvían a sus Estados para visitar a sus familias a veces eran hostigados por las autoridades locales. UN كما أُبلغ المقرر الخاص أنه عندما يعود المندوبون الى ولاياتهم لرؤية أسرهم أحياناً تضايقهم السلطات المحلية.
    No obstante, se comunicó al Relator Especial que el dictamen del Tribunal Supremo seguía estando en vigor. UN ومع ذلك، فقد أُبلغ المقرر الخاص بأن حكم المحكمة العليا هذا لا يزال سارياً.
    En lo que se refiere a los presos políticos se comunicó al Relator Especial que en su mayoría habían sido capturados en el frente y estaban en espera de intercambio. UN وفيما يتعلق بالسجناء السياسيين أُبلغ المقرر الخاص أن معظمهم أسروا على خطوط الجبهة وينتظرون عمليات تبادل اﻷسرى.
    se comunicó al Relator Especial que un centro de distrito de la FAO situado en un distrito vecino había sido expropiado para el reclutamiento. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن أحد المراكز المحلية لمنظمة اﻷغذية والزراعة يقع في منطقة مجاورة قد صودر واستخدم في أغراض التجنيد.
    se comunicó al Consejo que esos retrasos en la tramitación de las causas en Nairobi eran un problema crónico. UN وأُبلغ المجلس بأن حالات التأخير في البت في القضايا في نيروبي أضحت مشكلة مزمنة.
    Durante su visita a Islamabad, se comunicó al Sr. de Soto que habían aumentado considerablemente las hostilidades en los últimos meses, tal como ponía de manifiesto el creciente número de bajas civiles. UN وقد أحيط السيد دي سوتو علما خلال زيارته إلى إسلام آباد بأن اﻷشهر اﻷخيرة شهدت زيادة ملموسة في مستوى اﻷعمال الحربية تتمثل في ازدياد عدد الخسائر في اﻷرواح بين المدنيين.
    Esta decisión se comunicó al GETE. UN تم إبلاغ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالمقرر.
    Dicha declaración se comunicó al Grupo tanto oralmente como por escrito antes de que se publicara el informe. UN وقد أُبلغ الفريق شفوياً وتحريرياً بما جاء في ذلك البيان قبل نشر التقرير.
    se comunicó al Representante que en algunos casos, cuando habían vuelto personas desplazadas dentro del país, habían encontrado que sus tierras se habían asignado a empresas, el Estado u otras personas. UN ولكن الممثل أُبلغ أيضا بمنازعات أخرى. ففي بعض الحالات، وجد المشردون داخليا لدى عودتهم أن أراضيهم خُصصت لشركات أو للحكومة أو ﻷفراد آخرين.
    se comunicó al Relator Especial que antes de que se introdujera esa enmienda los periodistas podían defenderse demostrando que habían prestado la mayor atención posible a los pormenores del caso para preparar la información. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأنه قبل إدخال هذا التعديل، كان من الممكن للصحفي أن يدافع عن سلامة تصرفه إذا ما استطاع أن يثبت أنه قد أولى أقصى قدر ممكن من الاهتمام بالتفاصيل لدى جمع المعلومات.
    37. se comunicó al Relator Especial que en Jalalabad no existía en absoluto ninguna institución educativa para las niñas, ni siquiera escuelas coránicas. UN ٧٣- أُبلغ المقرر الخاص بعدم وجود أي تعليم على الاطلاق - ولا حتى مدارس لتعليم القرآن - للفتيات في جلال آباد.
    El 5 de diciembre de 1996 se comunicó al autor que el Gobernador General no estaba dispuesto a conmutarle la pena capital. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 1996، أُبلغ صاحب البلاغ بأن الحاكم العام لن يخفف العقوبة.
    El 5 de diciembre de 1996 se comunicó al autor que el Gobernador General no estaba dispuesto a conmutarle la pena capital. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 1996، أُبلغ صاحب البلاغ بأن الحاكم العام لن يخفف العقوبة.
    También se comunicó al Relator Especial que cuando los delegados volvían a sus Estados para visitar a sus familias, a veces eran hostigados por las autoridades locales. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بأنه عندما يعود المندوبون الى ولاياتهم لرؤية أسرهم يكونون أحياناً عرضة للمضايقة وللرصد من جانب السلطات المحلية.
    se comunicó al Relator Especial que la Misión Permanente de la India ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se había puesto en contacto con el Sr. Nair acerca del pretendido acoso de que había sido víctima y que actualmente se ocupaba de la cuestión la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن البعثة الدائمة للهند لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف قد اتصلت بالسيد نايير فيما يتعلق بالمضايقة المزعومة التي تعرض لها وأن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان تنظر حالياً في المسألة.
    se comunicó al Relator Especial que una persona que había cometido varios asesinatos y había recibido repetidas advertencias en cuanto a su conducta había sido ejecutada en público en aplicación del veredicto pronunciado por un tribunal público. UN وأُبلغ المقرر الخاص بإعدام شخص علناً بعد أن حكمت عليه محكمة عامة باﻹعدام لارتكابه عدة جرائم قتل رغم تلقيه تحذيرات متكررة فيما يتعلق بسلوكه.
    se comunicó al Presidente Préval que la comunidad internacional únicamente respaldaría un proceso electoral libre e imparcial que incluía la formación de un consejo electoral provisional creíble en consulta con los partidos de oposición y con la sociedad civil. UN وأُبلغ الرئيس بريفال بأن المجتمع الدولي لن يقدم دعمه إلا إلى عملية انتخابية حرة ونزيهة تشمل تشكيل مجلس انتخابي مؤقت يتمتع بالمصداقية، بالتشاور مع اﻷحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    se comunicó al Grupo de Trabajo que el Comité había concluido provisionalmente que si las situaciones a) a c) se producían de nuevo, la Secretaría informaría al Comité de Aplicación para su examen en cada caso particular como posible caso de incumplimiento. UN 30 - وقد أحيط الفريق العامل علماً بأن اللجنة خلصت مؤقتاً إلى أنه إذا تكررت الحالات المذكورة من (أ) إلى (ج) فعلى الأمانة أن تبلغ بها لجنة التنفيذ لتنظر فيها على أساس كل حالة على حدة باعتبارها حالات يحتمل أن تكون حالات عدم امتثال.
    Esta decisión se comunicó al GETE. UN تم إبلاغ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالمقرر.
    Sin embargo, se comunicó al Relator Especial que esa evolución y el auge de la construcción sólo beneficiaban a algunas personas. UN ومع ذلك، أُخبر المقرر الخاص أن هذا التطور والتشييد لا يعود بالفائدة إلا على أشخاص قليلين.
    24. Se sigue produciendo y difundiendo la serie de hojas informativas del CMINU, como se comunicó al Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones. UN ٢٤ - ولا يزال انتاج وتوزيع سلسلة صحيفة وقائع لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة قائما، على نحو ما أبلغت به اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية.
    se comunicó al Grupo de Trabajo que las empresas que no habían obtenido licencias mediante este proceso tenían que interrumpir sus actividades en consecuencia o de otro modo se considerarían grupos armados ilegales. UN وأُبلِغ الفريق العامل بأن الشركات التي لم تُمنح ترخيصاً عن طريق هذه العملية اضطرت إلى وقف نشاطها وفقاً لذلك وإلا اعتُبِرت مجموعات مسلحة غير مشروعة.
    se comunicó al autor que tenía derecho a presentar una queja ante el tribunal superior o el fiscal en relación con dicha sentencia, en virtud del procedimiento de supervisión. UN وأخبِر صاحب البلاغ بأن من حقه الطعن على الحكم المذكور بواسطة إجراء المراجعة الرقابية أمام المحكمة الأعلى درجة أو المدعي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus