"se conceda una indemnización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمنح تعويض
        
    • دفع أي تعويض
        
    • بتقديم تعويض
        
    • وكفالة تقديم تعويض
        
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización por lucro cesante por la cantidad de 3.741.998 FF. UN وبناء على ذلك يوصي الفريق بمنح تعويض يبلغ 998 741 3 فرنكاً فرنسياً عن خسائر الإيرادات.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización de 359.134.000 Lit por seguro de riesgo de guerra. UN وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 000 134 359 ليرة إيطالية عن التأمين من مخاطر الحرب.
    Por lo tanto, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización por el equivalente en dólares de los EE.UU. de 145.000 riyals saudíes. UN وطبقاً لذلك يوصي الفريق بمنح تعويض بدولارات الولايات المتحدة مقداره ما يعادل 000 145 ريال سعودي.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se conceda una indemnización por esta parte de la reclamación. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización de 79.821 riyales por la reparación del edificio de la central telefónica de Al Samah. UN وبالتالي يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 821 79 ريالاً سعودياً لترميم بناية محول الهاتف في السماح.
    En consecuencia, el Grupo no recomienda que se conceda una indemnización por este elemento de la reclamación debido a la insuficiencia de las pruebas para justificar la cuantía de la pérdida. UN ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة بسب عدم كفاية الأدلة اللازمة لإثبات مبلغ الخسارة.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización de 8.080.908 dólares EE.UU. UN وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 908 080 8 دولارات.
    Por esas razones, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización de 4.800.702 Srls por costos salariales suplementarios. UN ولهذه الأسباب يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 702 800 4 من الريالات السعودية فيما يتعلق بتكاليف المرتبات الإضافية.
    Por lo tanto, recomienda que se conceda una indemnización por las máscaras antigás de 3.003.625 Srls. UN ويوصي الفريق بناء على ذلك بمنح تعويض قدره 625 003 3 ريالاً سعودياً عن هذه الأقنعة.
    Por consiguiente el Grupo recomienda que se conceda una indemnización respecto de esta reclamación. UN وتبعاً لذلك، يوصي بمنح تعويض بشأن هذه المطالبة.
    Si encuentra elementos suficientes, puede recomendar que se conceda una indemnización. UN وإذا وَجد أسباباً كافية، جاز له أن يوصي بمنح تعويض.
    Si encuentra elementos suficientes, puede recomendar que se conceda una indemnización. UN وإذا وَجد أسباباً كافية، جاز له أن يوصي بمنح تعويض.
    187. El Grupo recomienda que se conceda una indemnización de 4.014.229 dólares de los EE.UU. en concepto de costos de evacuación. UN 187- يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 229 014 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف الإجلاء.
    33. El Grupo recomienda que se conceda una indemnización por los materiales y que se valore la pérdida por referencia al costo de la reposición. UN 33- ويوصي الفريق بمنح تعويض عن المواد وبأن تقدر الخسارة بالرجوع إلى تكلفة استبدالها.
    Sin embargo, el Grupo no recomienda que se conceda una indemnización por este elemento de reclamación ya que, si bien la AOC facilitó documentos contables internos en relación con los gastos reclamados, no facilitó ninguna prueba de haber hecho los pagos. UN إلا أن الفريق لا يوصي بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة لأن الشركة لم تقدم إثباتاً للدفع ضمن ما قدمته من وثائق محاسبة داخلية بشأن التكاليف المدعاة.
    Después de examinar las pruebas facilitadas por la AOC en su reclamación, el Grupo considera ahora que esta deducción fue inadecuada y, en consecuencia, recomienda que se conceda una indemnización por valor de 3.086.763 dólares EE.UU. a fin de restablecer la suma deducida. UN واستناداً إلى استعراضه للأدلة التي قدمتها الشركة في هذه المطالبة، يرى الفريق الآن أن هذا الخصم غير مناسب، ولذلك فهو يوصي بمنح تعويض قدره 763 086 3 دولاراً لإعادة المبلغ المخصوم.
    336. El Grupo calculó que la pérdida de productos de la PIC ascendía a 1.626.071 KD y recomienda que se conceda una indemnización por esta cuantía. UN 336- ويقدر الفريق قيمة ما فقدته الشركة من منتجات ب071 626 1 ديناراً كويتياً، ويوصي بمنح تعويض بهذا المبلغ.
    Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se conceda una indemnización por ese concepto. UN ولهذا، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عنها.
    Como fue encargado antes de la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq, el Grupo considera que el equipo no fue adquirido como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, por lo que no recomienda que se conceda una indemnización respecto de esa compra. UN ولما كانت المواد قد طلبت قبل تاريخ غزو العراق للكويت، فإن الفريق يرى أن شراء المعدات لم يكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ومن ثم يوصي بعدم دفع أي تعويض يتعلق بشرائها.
    El Grupo recomienda, pues, que se conceda una indemnización respecto de la pérdida del equipo de la Universidad según el mismo criterio que para otras pérdidas de bienes corporales. UN ولذلك، يوصي الفريق بتقديم تعويض عن خسارة أجهزة الجامعة على نفس الأساس المتعلق بخسائر الممتلكات المادية.
    37. Lograr que todas las personas que cometan delitos que tengan una motivación racial contra afrodescendientes sean procesadas y que se conceda una indemnización adecuada a las víctimas de esos delitos. UN 37- ضمان مقاضاة جميع الأشخاص الذين يرتكبون جرائم ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي بدوافع عنصرية، وكفالة تقديم تعويض كاف لضحايا تلك الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus