"se concentrará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيركز
        
    • ستركز
        
    • وسيركز
        
    • وستركز
        
    • وسوف يركز
        
    • سوف تركز
        
    • وسوف تركز
        
    • سوف يركز
        
    • سيتركز
        
    • وسينصب اهتمام
        
    • وسيتركز
        
    • سيركّز
        
    • وسوف يتركز
        
    • وستتركز
        
    • سينصب اهتمام
        
    i) La Oficina del Fiscal se concentrará en los juicios y las apelaciones en curso, incluidas las causas con acusados múltiples. UN ' 1` سيركز مكتب المدعي العام على المحاكمات وقضايا الاستئناف الجارية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بمتهمين متعددين.
    Por su parte, se concentrará en las preguntas relacionadas con la administración de la justicia. UN وقال إنه سيركز من جانبه على الرد على الأسئلة التي تتعلق بإقامة العدالة.
    En este contexto, el Departamento se concentrará en: UN وفي هذا السياق، ستركز اﻹدارة على ما يلي:
    Consecuente con dicho enfoque, se identifican las funciones iniciales en que se concentrará la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ووفقا لهذا النهج، يحدد الوظائف المبكرة التي ستركز عليها السلطة الدولية لقاع البحار.
    La labor de este centro se concentrará en la rehabilitación, prestando asesoramiento precoz a personas que abusan de esas sustancias en grado menor. UN وسيركز عمل هذا المركز على إعادة التأهيل كما سيوفر المشورة في مرحلة مبكرة للذين يسيئون استعمال تلك المواد بصورة هامشية.
    Se fortalecerá la asistencia a las organizaciones no gubernamentales y se concentrará en programas de alimentos por trabajo y en actividades relacionadas con el género. UN وستعزز المساعدة المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية، وستركز على مشاريع الغذاء مقابل العمل وعلى اﻷنشطة الموجهة نحو المرأة.
    El informe actualizado se concentrará en bosquejar las actividades recientes que tienen por objeto prestar asistencia al número cada vez mayor de mineras. UN وسوف يركز هذا التقرير المستكمل على انجاز الجهود اﻷخيرة التي ترمي إلى مساعدة العدد المتعاظم أبدا من عاملات المناجم.
    A fin de que su programa tenga una orientación clara y sea eficaz, el UNIFEM se concentrará en tres campos temáticos: UN ولكفالة تحقيق القدر اﻷمثل من تركيز البرامج وفعاليتها، سيركز الصندوق على ثلاثة مجالات مواضيعية هي:
    Por lo tanto, el presente informe se concentrará en la organización del sistema de las Naciones Unidas distintas de las instituciones financieras internacionales, y en los actores dentro de ellas. UN ولذلك، سيركز هذا التقرير على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي بخلاف المؤسسات المالية الدولية.
    Por ejemplo, existe un grupo de trabajo sobre las situaciones posteriores a los conflictos que se concentrará en las minas terrestres, la justicia de menores, la juventud y la educación. UN وعلى سبيل المثال، سيركز فريق عامل معني بفترة ما بعد انتهاء النزاع على اﻷلغام اﻷرضية، وقضاء اﻷحداث، والشباب، والتعليم.
    En segundo lugar, el ACNUR se concentrará en conseguir el regreso a las zonas en que quienes regresan estarán en mayoría, el principal obstáculo consiste en la destrucción y no en la seguridad. UN وثانيا ستركز المفوضية على إنجاز العودة الى مناطق اﻷغلبية التي تتمثل أهم عقبة فيها في الدمار لا في اﻷمن.
    En 1998, la gestión del cambio en el ACNUR se concentrará en estos seis proyectos y se están asignando recursos para ese fin. UN وفي عام ٨٩٩١، ستركز إدارة التغيير داخل المفوضية على هذه المشاريع الستة، ويجري توجيه الموارد نحو هذه الغاية.
    La fase final del proyecto se concentrará a continuación en una serie de análisis multinacionales y los resultados se publicarán en el año 2000. UN وبعد ذلك ستركز المرحلة النهائية للمشروع على التحليلات عبر القطرية وستُنشر النتائج في سنة ٠٠٠٢.
    El asesor en cuestiones de género se concentrará en un país y, en algunos casos, en dos. UN وسيركز المستشار لقضايا نوع الجنس على بلد واحد، أو على بلدين في بعض الحالات.
    En 1999 este proyecto se concentrará en actividades de delegación relacionadas con el personal internacional. UN وسيركز هذا المشروع على أنشطة التفويض للموظفين الدوليين في عام ٩٩٩١.
    Esta publicación se concentrará en la situación y las tendencias de la diversidad biológica mundial y en los progresos que se están realizando con miras a su ordenación. UN وستركز هذه النشرة على حالة واتجاهات التنوع البيولوجي العالمي والتقدم الذي يجري إحرازه في إدارته.
    se concentrará en los proyectos de generación de ingresos, intentando al mismo tiempo incorporar el problema de los refugiados en un contexto de desarrollo más amplio. UN وستركز على المشاريع المدرَّة للدخل مع السعي إلى إدراج مسألة اللاجئين في سياق إنمائي أوسع.
    Su labor se concentrará en particular en la tramitación de las solicitudes recibidas de los Estados Miembros en cumplimiento de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملا بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    La estrategia está actualmente en curso de revisión y se concentrará más intensamente en la captación de mujeres para esas asignaturas. UN ويجري في الوقت الحالي تنقيح الاستراتيجية، كما أن الاستراتيجية سوف تركز بدرجة أكبر على تعيين بنات لهذه الموضوعات.
    se concentrará en las cuestiones siguientes: Inversión UN وسوف تركز على القضايا التالي ذكرها:
    Se prevé que un segundo proyecto de ley sobre tierras que se concentrará en la asignación de tierras comunales se presente al Parlamento en 1996. UN ومن المتوقع أن يعرض على البرلمان في عام ١٩٩٦ مشروع قانون ثان بشأن اﻷراضي سوف يركز على تخصيص اﻷرض المشاع.
    Mi intervención se concentrará precisamente en este contexto para participarles nuestras preocupaciones ante el problema de la balística y sus efectos traumáticos. UN وفي هذا الصدد بالذات، سيتركز بياني وسأعبر لكم عن شواغلنا فيما يتعلق بمشاكل القذائف وآثارها الضارة.
    El experto independiente se concentrará en cuestiones más específicas al preparar cada uno de sus informes temáticos y recomendaciones. UN وسينصب اهتمام الخبير المستقل على قضايا أكثر تحديدا لدى إعداد كل من تقاريره وتوصياته المواضيعية.
    El despliegue se concentrará en establecer una presencia en la " bolsa de Tiro " y complementar las posiciones existentes controladas por los batallones de la India y de Ghana. UN وسيتركز الانتشار على إرساء وجود في جيب صور واستكمال المواقع القائمة التي تتمركز فيها الكتيبتان الهندية والغانية.
    En lugar de procurar una expansión acelerada, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito se concentrará en consolidar la reforma de la gestión y en fortalecer la productividad y el rendimiento. UN ذلك أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة سيركّز على تعضيد الاصلاح الاداري وعلى تعزيز الانتاجية والأداء، بدلا عن التركيز على مسار ينحو إلى التوسع السريع.
    El apoyo se concentrará en el fomento de la capacidad nacional y regional para elaborar políticas y planes eficaces de fiscalización de drogas y en el fortalecimiento de las instituciones que se ocupan de la ejecución. UN وسوف يتركز الدعم على تطوير القدرة الوطنية واﻹقليمية بالنسبة لوضع سياسات وخطط فعالة لمراقبة المخدرات، وكذلك على تعزيز المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ تلك السياسات والخطط.
    A este respecto, la asistencia se concentrará en 12 centros de coordinación seleccionados. UN وستتركز المساعدات في هذا الصدد على مجموعة مختارة من 12 مركزا من مراكز التنسيق.
    :: La misión se concentrará en establecer instalaciones e infraestructura en la sede de la misión y en las oficinas regionales. UN :: سينصب اهتمام البعثة على إنشاء المرافق والبنى التحتية في مقر البعثة والمكاتب الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus