"se confirman" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأكدت
        
    • ثبتت صحة
        
    • صحت
        
    Si se confirman estos informes sería necesario examinar el objetivo básico propuesto del propio tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN واذا تأكدت هذه التقارير فقد يستدعي اﻷمر استعراض الفحوى المقترحة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nos han sorprendido esas informaciones y, si se confirman, debemos manifestar nuestra protesta fraterna por los motivos siguientes: UN وإذا ما تأكدت هذه المعلومات التي أثارت دهشتنا فسيتعين عندئذ أن نبلغكم احتجاجاتنا اﻷخوية بناء على اﻷسباب التالية:
    Si se confirman esas denuncias, los responsables deberán comparecer ante la justicia. UN وإذا تأكدت هذه الادعاءات، ينبغي تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة؛
    13. Recuerda que, si se confirman los hechos, se debe enjuiciar a los autores; UN ٣١- تذكﱢر أيضا بأنه ينبغي، إذا ثبتت صحة الادعاءات، مقاضاة مرتكبي الفعل؛
    14. Recuerda que, si se confirman los hechos, se debe enjuiciar a los autores; UN ٤١- تذكﱢر أيضا بأنه ينبغي، إذا ثبتت صحة الادعاءات، مقاضاة مرتكبي الفعل؛
    7. Las medidas administrativas y de apoyo deberían entrar en vigor en el momento que terminen las actuales disposiciones para la secretaría provisional; probablemente esto ocurra al 1º de enero de 1998 si se confirman las previsiones actuales con respecto a la entrada en vigor de la Convención. UN ٧- وينبغي أن تسري الترتيبات اﻹدارية وترتيبات الدعم منذ انتهاء الفترة الحالية لﻷمانة المؤقتة. واﻷرجح أن يكون ذلك ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ إذا صحت الاسقاطات الجارية بشأن بدء سريان الاتفاقية.
    La persistencia y el potencial de bioacumulación se confirman mediante la combinación de datos experimentales, modelos y resultados de la vigilancia. UN وقد تأكدت إمكانيات الثبات والتراكم الأحيائي من خلال توليفة من البيانات التجريبية والنماذج ونتائج الرصد.
    Si se confirman las tendencias previstas en materia de cambio climático, las posibles ganancias futuras de la agricultura se verán muy limitadas. UN وإذا ما تأكدت الاتجاهات المتوقعة فيما يخص تغير المناخ، ستكون هناك عوائق شديدة في المستقبل أمام الأرباح المحتمل تحصيلها من الزراعة.
    Si se confirman estas designaciones, el número total de entidades operacionales acreditadas para la validación de proyectos ascendería a 27, y el de entidades acreditadas para la verificación y la certificación de la reducción de las emisiones, a 25. UN وإذا تأكدت هذه التعيينات، فإن العدد الإجمالي للكيانات التشغيلية المعتمدة للمصادقة على المشاريع سيبلغ 27 كياناً، فيما سيبلغ عدد الكيانات المعتمدة للتحقق وإصدار شهادات خفض الانبعاثات 25 كياناً.
    Si las tendencias previstas de los ingresos futuros estimados se confirman, las acciones podrían valorarse de forma muy atractiva cuando, a lo largo del ciclo, los ingresos alcancen su punto máximo. UN وإذا تأكدت التوقعات بشأن اتجاهات الأرباح المقدرة الآجلة، من المحتمل أن يكون للأسهم تقييمٌ جذاب للغاية على أساس أعلى الأرباح خلال الدورة.
    Si se confirman estas designaciones, el número total de entidades operacionales designadas para la validación y la verificación de proyectos, y para la certificación de la reducción de las emisiones de dichos proyectos, ascenderá a 41. UN وإذا تأكدت هذه التعيينات، فإنها ستجعل العدد الإجمالي للكيانات التشغيلية المعيَّنة للمصادقة والتحقق واعتماد خفض انبعاثات المشاريع 41 كياناً.
    Si se confirman las designaciones, el número total de entidades operacionales designadas para la validación y la verificación, y para la certificación de la reducción de las emisiones de los proyectos, ascenderá a 44. UN وإذا تأكدت هذه التعيينات، فإن العدد الإجمالي للكيانات التشغيلية المعتمدة لأغراض المصادقة والتحقق واعتماد وحدات خفض انبعاثات المشاريع سيصل إلى 44 كياناً.
    Si se confirman estos hechos, insta a Liberia y a Côte d ' Ivoire, en aplicación de su acuerdo sobre cuestiones de seguridad, a velar en mayor medida por que sus compromisos con el derecho internacional de los refugiados sean debidamente respetados. UN وإذا ما تأكدت هذه المزاعم، فإنه يدعو ليبريا وكوت ديفوار في إطار شراكتهما الأمنية إلى الحرص عن كثب على احترام التزاماتهما بموجب القانون الدولي للاجئين.
    Si se confirman las designaciones, el número total de entidades operacionales designadas para la validación y verificación de los proyectos y para la certificación de la reducción de las emisiones ascenderá a 44. UN وإذا تأكدت هذه التعيينات، فإن العدد الإجمالي للكيانات التشغيلية المعينة لأغراض المصادقة على المشاريع والتحقق منها واعتماد وحدات خفض الانبعاثات سيصل إلى 44 كياناً.
    En el artículo 47 se prevé que la Dependencia de Prevención del Blanqueo (DPB) puede ordenar provisionalmente el bloqueo de la operación, si estima que existen indicios suficientes, plazo durante el cual la DPB deberá transmitir la acción al Ministerio Fiscal si los indicios se confirman. UN أما المادة 47 فتنص على جواز إصدار وحدة منع غسل الأموال لأمر بتجميد العملية بصورة مؤقتة، إذا رأت الوحدة وجود دلائل كافية للقيام بذلك، ويتعين على الوحدة خلال هذا الأجل إحالة القضية إلى وزارة المالية إذا تأكدت الدلائل.
    6. Recuerda asimismo que, si se confirman los hechos, se debe enjuiciar a los autores; UN ٦ - تذكر بأنه، إذا ثبتت صحة الادعاءات، وجبت مقاضاة مرتكبي الفعل؛
    15. Recuerda asimismo que, si se confirman los hechos, se debe enjuiciar a los autores; UN ١٥- تذكر أيضا بأنه ينبغي، إذا ثبتت صحة الادعاءات، ملاحقة مرتكبي الفعل؛
    6. Recuerda asimismo que, si se confirman los hechos, se debe enjuiciar a los autores; UN ٦ - تذكر بأنه، إذا ثبتت صحة الادعاءات، وجبت مقاضاة مرتكبي الفعل؛
    c) Que si se confirman los hechos de desaparición forzada, sus autores deben ser sometidos a juicio; UN )ج( بوجوب مقاضاة جميع مرتكبي أفعال اﻹختفاء القسري أو غير الطوعي إذا ثبتت صحة الوقائع؛
    c) Que si se confirman los hechos de desaparición forzada o involuntaria, sus autores deben ser procesados; UN (ج) وجوب مقاضاة جميع مرتكبي أعمال الاختفاء القسري أو غير الطوعي إذا ثبتت صحة الوقائع؛
    c) Que si se confirman los hechos de desaparición forzada o involuntaria, sus autores deben ser procesados; UN (ج) وجوب مقاضاة جميع مرتكبي أعمال الاختفاء القسري أو غير الطوعي إذا ثبتت صحة الوقائع؛
    Las medidas administrativas y de apoyo deberían entrar en vigor en el momento en que terminen las actuales disposiciones para la Secretaría provisional; probablemente esto ocurrirá el 1º de enero de 1998, si se confirman las previsiones actuales con respecto a la entrada en vigor de la Convención. UN وينبغي أن تسري الترتيبات اﻹدارية وترتيبات الدعم منذ انتهاء الفترة الحالية لﻷمانة المؤقتة. واﻷرجح أن يكون ذلك ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ إذا صحت الاسقاطات الجارية بشأن بدء سريان الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus