"se conoce como" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعرف
        
    • يُعرف
        
    • وتعرف
        
    • ويشار
        
    • ويعرف
        
    • تُعرف
        
    • والمعروفة
        
    • ويُعرف
        
    • ويطلق
        
    • يشار إليهم
        
    • تعرف باسم
        
    • معروفة ب
        
    • يُسمَّى
        
    • يُعرَف
        
    • تسمى
        
    ¿Está al tanto de las recientes teorías sobre...? ¿lo que se conoce como paranoia? Open Subtitles هل أنت على علم بالنظريات الحديثة بخصوص ما يعرف باسم جنون الشك؟
    Para buscar su presa, usan lo que se conoce como electrolocalización pasiva. Open Subtitles ليقتفوا أثر فريستهم يستخدمون ما يعرف باسم الموقع الكهربي الخامل
    Los problemas principales respecto a unas elecciones que incluyan a todos surgieron con la formación de lo que en nuestro país se conoce como Freedom Alliance. UN فالمشكلات الرئيسية المتعلقة بالانتخابات الشاملة برزت من التشكيل الذي بات يعرف في بلدنا بالتحالف من أجل الحرية.
    El año pasado el Secretario General solicitó a la Asamblea General que examinara los problemas planteados por lo que se conoce como intervención humanitaria. UN وفي السنة الماضية، طلب الأمين العام من الجمعية العامة أن تنظر في التحديات التي أثارها ما أصبح يُعرف بالتدخل الإنساني.
    La zona comprendida entre las líneas se conoce como la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. UN وتعرف المنطقة الواقعة بين هذه الخطوط بوصفها المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Mi Gobierno se está ocupando actualmente de redactar un conjunto de reglamentos integrados y unificados centrado en el medio ambiente y en la gestión de sus recursos, proyecto que se conoce como Ley del desarrollo sostenible. UN وتضطلع حكومتي حاليا بعملية صياغة تشريع متكامل موحد للبيئة وإدارة الموارد يعرف بلائحة قانون التنمية المستدامة.
    Con respecto a la idea de lo que se conoce como intervención humanitaria, deseo reiterar las observaciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país durante el debate general. UN وفيما يتعلق بمفهوم ما يعرف بالتدخل اﻹنساني، أود أن أكرر التعليقات التي أبداها وزير خارجية بلدي أثناء المناقشة العامة.
    Con esta Conferencia se inició lo que se conoce como diplomacia multilateral. UN وقد كان ذلك المؤتمر مؤشرا لبداية ما غدا يعرف بالدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    En lo que se conoce como agricultura de precisión, el proyecto VENUS optimizará la agricultura y la acuicultura y tendrá aplicaciones ecológicas mundiales. UN وبالنسبة لما يعرف بالزراعة الدقيقة، سيقوم مشروع فينوس باستغلال الزراعة وتربية المائيات على الوجه الأمثل وسيكون له تطبيقات إيكولوجية عالمية.
    Malta es signataria de varios convenios y recomendaciones de la OIT, que, en conjunto, componen lo que se conoce como Normas Internacionales del Trabajo. UN ومالطة دولة موقعة على مختلف اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية التي تكون معا ما يعرف بمعايير العمل الدولية.
    En tercer lugar, apoyamos los debates entre las Conferencias de Examen a través de lo que se conoce como proceso entre periodos de sesiones. UN ثالثاً، نحن نؤيد المناقشات بين المؤتمرات الاستعراضية من خلال ما يعرف بالعملية التي تتخلل الدورات.
    El Acuerdo, que se conoce como el Convenio de Cotonú, se basa en 25 años de experiencia en la cooperación para el desarrollo entre la UE y los Estados ACP bajo los sucesivos convenios de Lomé. UN وهذا الاتفاق، الذي يُعرف عموماً باتفاقية كوتونو، يعتمد على 25 سنة من الخبرة في مجال التعاون الإنمائي بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقيات لومي المتعاقبة.
    Es indispensable prestar una máxima atención a lo que se conoce como el triple principio: salvaguardias, seguridad y protección. UN ومن الجوهري إيلاء كل الاهتمام لما يُعرف بالعناصر الثلاثة: الضمانات والسلامة والأمن.
    La zona comprendida entre las líneas se conoce como zona de amortiguación de las Naciones Unidas. UN وتعرف المنطقة الواقعة بين هذه الخطوط بوصفها المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    La zona comprendida entre las líneas se conoce como la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. UN وتعرف المنطقة الواقعة بين هذين الخطين باسم المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    La operación se conoce como Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). UN ويشار إلى هذه العملية بوصفها بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    La primera de ellas es la que se realiza durante la ejecución y se conoce como evaluación de mitad del período. UN أولاها التقييم المنجز في أثناء التنفيذ ويعرف بالتقييم في منتصف المدة.
    Lo que actualmente se conoce como premios a la innovación puede adoptar dos formas distintas. UN ويمكن أن تتخذ هذه الجوائز، التي باتت تُعرف باسم جوائز الابتكار، شكلين مختلفين.
    Y también pueden cambiar billetes reales de 100 dólares por estos billetes falsos y hacer una donación al Proyecto de Laptops de Cien Dólares, que ahora se conoce como Un Computador Por Niño. TED ويمكنكم مقايضة مائة دولار حقيقية بأخرى مزيفة والقيام بالتبرع لمشروع جهاز شخصي بمائة دولار، والمعروفة حاليا بكمبيوتر شخصي لكل طفل.
    Esto se conoce como Proyecto de Sistemas Integrados del SGO UN ويُعرف ذلك باسم مشروع النظم المتكاملة لنظام إدارة العمليات.
    La misión se conoce como Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP). UN ويطلق على هذه البعثة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    En ese contexto, esperamos que la iniciativa se amplíe de manera que abarque también los montos adeudados a la ventanilla de préstamos del Banco Africano de Desarrollo y a otros miembros del Grupo del Banco, a los que se conoce como países de medianos ingresos. UN وفي ذلك السياق، نتطلع قدما إلى توسيع المبادرة لتغطي أيضا الديون المطلوبة لمصرف التنمية الأفريقي وللأعضاء الآخرين في مجموعة المصرف، الذين غالبا ما يشار إليهم ببلدان الدخل المتوسط.
    Desde entonces, Comptoir de Diamant du Libéria se conoce como SAJ Minerals. UN ومن ثم أصبحت الشركة تعرف باسم إس إيه جيه مينيرالز.
    Ambas organizaciones promueven también lo que se conoce como " agricultura de conservación " . UN وكلتا المنظمتين تروجان لما يُسمَّى " الزراعة الحافظة للموارد " .
    A pesar de la falta de avances apreciables, reconocemos los esfuerzos desplegados en los dos últimos años para llegar a lo que se conoce como propuesta de los Presidentes de 2007. UN ورغم عدم حصول تقدم ملحوظ، فإننا نشيد بالجهود التي بُذِلت خلال السنتين الماضيتين من أجل صياغة ما يُعرَف باسم مقترح رؤساء دورة عام 2007.
    Las causas con un solo acusado normalmente tienen lugar cuando se producen pausas en los juicios prolongados, lo que se conoce como celebración paralela, o bien se escuchan por la mañana o por la tarde simultáneamente con otros juicios. UN وعادة ما يتم تحديد موعد قضايا المتهم المنفرد خلال فترات الانقطاع في المحاكمات الكبيرة، التي تسمى بذات المسارين، أو يتم الاستماع إليها في نوبات صباحية أو مسائية في أوقات متزامنة مع محاكمات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus