se conocen numerosos casos de personas que cumplen largas penas de prisión simplemente por haber expresado su desacuerdo o por haber protestado pacíficamente. | UN | وهناك حالات عديدة معروفة ﻷشخاص يقضون فترات حبس طويلة لمجرد إعرابهم عن اختلافهم في الرأي أو لمجرد الاحتجاج بشكل سلمي. |
Hay 31 personas formalmente acusadas de los más graves delitos que se conocen en derecho que siguen gozando de una impunidad absoluta. | UN | وهناك ٣١ شخصا سبق اتهامهم علنا بارتكاب أخطر جرائم معروفة في القانون، وهم لا يزالون بمنأى عن العقاب تماما. |
Pero tú y Simon, no se conocen en absoluto. Nunca se conocieron. | Open Subtitles | لكن أنتِ وسايمون ، لا تعرفان بعضكما ولم تعرفان أبداً |
Si no se conocen, ¿por qué te ha invitado? | Open Subtitles | ولكن بما انكم لا تعرفون بعضكم البعض لماذا تمت دعوتك؟ |
No se conocen las conclusiones de la comisión especial de la Corte Suprema de Justicia constituida para estudiar esta situación. | UN | ولا تعرف الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الخاصة التابعة لمحكمة العدل العليا التي شكلت لدراسة تلك الحالة. |
Las naciones son comunidades de millones de extraños que realmente no se conocen. | TED | فالأمم هي مجتمعات من ملايين الغرباء الذين لا يعرفون بعضهم البعض. |
A juicio de Suiza esto se debe ante todo a que los instrumentos existentes no se conocen, respetan o aplican suficientemente. | UN | وتعتقد سويسرا أن السبب الرئيسي لذلك هو أن الصكوك الحالية ليست معروفة أو مراعاة أو مطبقة بشكل واف. |
No se conocen las cifras exactas, pero al menos dos de las chicas eran estudiantes de enseñanza primaria. | UN | واﻷرقام ليست معروفة بالتحديد ولكن كانت اثنتان على اﻷقل من البنات من تلامذة المرحلة الابتدائية. |
La mayoría de esos puntos ya se conocen y no necesitan explicaciones especiales. | UN | فهذه النقاط في معظمها معروفة فعلا ولا تحتاج إلى شروح خاصة. |
El orador se pregunta cómo puede tomar medidas la Comisión si no se conocen las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للجنة اتخاذ إجراء نظرا لكون الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية غير معروفة. |
Si se conocen en terminos generales, no se puede lograr su trabajo. | Open Subtitles | إذا هي معروفة على نطاق واسع، لا يمكنك إنجاز عملك. |
Pooja y tú se conocen tan bien, y son tan buenos amigos, ¿cierto? | Open Subtitles | انت و بوجا تعرفان بعضكما .. و انت كصديق جيد معها.. صحيح؟ |
Ustedes se conocen desde la infancia... donde pasaban el tiempo juntos, ¿es verdad? | Open Subtitles | انتما تعرفان بعضكما منذ الطفولة عملتما معاً, أليس هذا صحيحاً؟ |
Entiendo que ustedes se conocen de Metrópolis. | Open Subtitles | سأفهم أنكما تعرفان بعضكما من متروبوليس |
Ya se conocen. Supongo que podemos empezar. | Open Subtitles | أنتم تعرفون بعضكم اعتقد أننا يمكن أن نبدأ |
En Chipre, los investigadores deben aplicar determinadas normas que en el derecho inglés se conocen como Judges Rules (normas de los jueces) y establecen criterios muy estrictos para los interrogatorios. | UN | وفي قبرص، يتعين على المحقق أن يطبق بعض القواعد، التي تعرف في القانون الانكليزي بالقواعد اﻹرشادية لﻹستجواب، وهي تنص على معايير مرتفعة جدا ﻹجراءات الاستجواب. |
De nuevo, estos animales viven en grupo, se conocen entre ellos. Los sacamos del grupo y los pusimos en una habitación de prueba. | TED | مجددا، فهذه الحيوانات، تعيش في جماعة، يعرفون بعضهم البعض. نخرجهم من المجموعة، ونضعهم في غرفة اختبار. |
Los costos estimados todavía no se conocen, pero se comunicarán a las Partes interesadas al término del período de sesiones. | UN | ولا تُعرف حتى الآن التكاليف المقدرة للاضطلاع بهذا العمل، ولكن الأطراف المهتمة ستُبلغ بها بعد هذه الدورة. |
- ¿Se conocen? | Open Subtitles | أتعرفان بعضكما البعض ؟ |
Esto sólo significa que Khasinau y Briault se conocen. | Open Subtitles | وهذا يعنى أن كازانو وبرياولت يعرفان بعضهما |
No se conocen las razones de esa diferencia de resultados. | UN | وسبب ضعف أداء البنات في الامتحانات عير معروف. |
Todavía no se conocen todas las repercusiones en las actividades y programas gubernamentales y aún no se ha decidido el presupuesto para el siguiente año fiscal. | UN | ولم يُعرف بعد الأثر التام الذي تعرضت له العمليات والبرامج الحكومية ولم يبت بعد في ميزانية السنة المالية القادمة. |
Los sistemas se conocen con frecuencia colectivamente como conocimientos tradicionales, con la abreviatura CT. | UN | ويشار عادة إلى النظم إشارة جماعية بالمعارف التقليدية، وتم اختصارها بحرفي م. |
Veo que dos se conocen entre sí. | Open Subtitles | أرى لكم اثنين نعرف بعضنا البعض. |
Entonces, supondré que ustedes dos se conocen. | Open Subtitles | لذا، آخذُه أنت إثنان تَعْرفانِ بعضهم البعض. |
Sin embargo, todavía se conocen mal sus consecuencias para los derechos humanos. | UN | ومع ذلك فإن آثاره على حقوق الإنسان ما زالت غير مفهومة فهماً كافياً. |
¿Se están asegurando de que se conocen muy bien, cierto? | Open Subtitles | تتأكد أنكما تعرفون بعضكما البعض جيداً،أليس كذلك؟ |