"se conocen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معروفة
        
    • تعرفان بعضكما
        
    • تعرفون بعضكم
        
    • تعرف
        
    • يعرفون بعضهم البعض
        
    • تُعرف
        
    • أتعرفان بعضكما
        
    • يعرفان بعضهما
        
    • معروف
        
    • يُعرف
        
    • ويشار
        
    • نعرف بعضنا البعض
        
    • تَعْرفانِ بعضهم البعض
        
    • مفهومة فهماً
        
    • تعرفون بعضكما
        
    se conocen numerosos casos de personas que cumplen largas penas de prisión simplemente por haber expresado su desacuerdo o por haber protestado pacíficamente. UN وهناك حالات عديدة معروفة ﻷشخاص يقضون فترات حبس طويلة لمجرد إعرابهم عن اختلافهم في الرأي أو لمجرد الاحتجاج بشكل سلمي.
    Hay 31 personas formalmente acusadas de los más graves delitos que se conocen en derecho que siguen gozando de una impunidad absoluta. UN وهناك ٣١ شخصا سبق اتهامهم علنا بارتكاب أخطر جرائم معروفة في القانون، وهم لا يزالون بمنأى عن العقاب تماما.
    Pero tú y Simon, no se conocen en absoluto. Nunca se conocieron. Open Subtitles لكن أنتِ وسايمون ، لا تعرفان بعضكما ولم تعرفان أبداً
    Si no se conocen, ¿por qué te ha invitado? Open Subtitles ولكن بما انكم لا تعرفون بعضكم البعض لماذا تمت دعوتك؟
    No se conocen las conclusiones de la comisión especial de la Corte Suprema de Justicia constituida para estudiar esta situación. UN ولا تعرف الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الخاصة التابعة لمحكمة العدل العليا التي شكلت لدراسة تلك الحالة.
    Las naciones son comunidades de millones de extraños que realmente no se conocen. TED فالأمم هي مجتمعات من ملايين الغرباء الذين لا يعرفون بعضهم البعض.
    A juicio de Suiza esto se debe ante todo a que los instrumentos existentes no se conocen, respetan o aplican suficientemente. UN وتعتقد سويسرا أن السبب الرئيسي لذلك هو أن الصكوك الحالية ليست معروفة أو مراعاة أو مطبقة بشكل واف.
    No se conocen las cifras exactas, pero al menos dos de las chicas eran estudiantes de enseñanza primaria. UN واﻷرقام ليست معروفة بالتحديد ولكن كانت اثنتان على اﻷقل من البنات من تلامذة المرحلة الابتدائية.
    La mayoría de esos puntos ya se conocen y no necesitan explicaciones especiales. UN فهذه النقاط في معظمها معروفة فعلا ولا تحتاج إلى شروح خاصة.
    El orador se pregunta cómo puede tomar medidas la Comisión si no se conocen las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للجنة اتخاذ إجراء نظرا لكون الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية غير معروفة.
    Si se conocen en terminos generales, no se puede lograr su trabajo. Open Subtitles إذا هي معروفة على نطاق واسع، لا يمكنك إنجاز عملك.
    Pooja y tú se conocen tan bien, y son tan buenos amigos, ¿cierto? Open Subtitles انت و بوجا تعرفان بعضكما .. و انت كصديق جيد معها.. صحيح؟
    Ustedes se conocen desde la infancia... donde pasaban el tiempo juntos, ¿es verdad? Open Subtitles انتما تعرفان بعضكما منذ الطفولة عملتما معاً, أليس هذا صحيحاً؟
    Entiendo que ustedes se conocen de Metrópolis. Open Subtitles سأفهم أنكما تعرفان بعضكما من متروبوليس
    Ya se conocen. Supongo que podemos empezar. Open Subtitles أنتم تعرفون بعضكم اعتقد أننا يمكن أن نبدأ
    En Chipre, los investigadores deben aplicar determinadas normas que en el derecho inglés se conocen como Judges Rules (normas de los jueces) y establecen criterios muy estrictos para los interrogatorios. UN وفي قبرص، يتعين على المحقق أن يطبق بعض القواعد، التي تعرف في القانون الانكليزي بالقواعد اﻹرشادية لﻹستجواب، وهي تنص على معايير مرتفعة جدا ﻹجراءات الاستجواب.
    De nuevo, estos animales viven en grupo, se conocen entre ellos. Los sacamos del grupo y los pusimos en una habitación de prueba. TED مجددا، فهذه الحيوانات، تعيش في جماعة، يعرفون بعضهم البعض. نخرجهم من المجموعة، ونضعهم في غرفة اختبار.
    Los costos estimados todavía no se conocen, pero se comunicarán a las Partes interesadas al término del período de sesiones. UN ولا تُعرف حتى الآن التكاليف المقدرة للاضطلاع بهذا العمل، ولكن الأطراف المهتمة ستُبلغ بها بعد هذه الدورة.
    - ¿Se conocen? Open Subtitles أتعرفان بعضكما البعض ؟
    Esto sólo significa que Khasinau y Briault se conocen. Open Subtitles وهذا يعنى أن كازانو وبرياولت يعرفان بعضهما
    No se conocen las razones de esa diferencia de resultados. UN وسبب ضعف أداء البنات في الامتحانات عير معروف.
    Todavía no se conocen todas las repercusiones en las actividades y programas gubernamentales y aún no se ha decidido el presupuesto para el siguiente año fiscal. UN ولم يُعرف بعد الأثر التام الذي تعرضت له العمليات والبرامج الحكومية ولم يبت بعد في ميزانية السنة المالية القادمة.
    Los sistemas se conocen con frecuencia colectivamente como conocimientos tradicionales, con la abreviatura CT. UN ويشار عادة إلى النظم إشارة جماعية بالمعارف التقليدية، وتم اختصارها بحرفي م.
    Veo que dos se conocen entre sí. Open Subtitles أرى لكم اثنين نعرف بعضنا البعض.
    Entonces, supondré que ustedes dos se conocen. Open Subtitles لذا، آخذُه أنت إثنان تَعْرفانِ بعضهم البعض.
    Sin embargo, todavía se conocen mal sus consecuencias para los derechos humanos. UN ومع ذلك فإن آثاره على حقوق الإنسان ما زالت غير مفهومة فهماً كافياً.
    ¿Se están asegurando de que se conocen muy bien, cierto? Open Subtitles تتأكد أنكما تعرفون بعضكما البعض جيداً،أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus