Además, en estas zonas hay menos probabilidades que las mujeres denuncien una violación, porque en algunas culturas no se considera un delito. | UN | وعلاوة على ذلك، تقل في هذه المناطق احتمالات ابلاغ المرأة عن الاغتصاب لكونه لا يعتبر جريمة في بعض الثقافات. |
1.9.- Según el informe complementario, el terrorismo se considera un delito internacional. | UN | 1-9 يرد في تقريركم التكميلي أن الإرهاب يعتبر جريمة دولية. |
No obstante, cuando la persona objeto de la solicitud de extradición esté procesada por terrorismo, será objeto de extradición porque el terrorismo no se considera un delito de carácter político. | UN | ولكن، عندما يكون الشخص المطلوب تسليمه ملاحقا بتهم إرهابية، في هذه الحالة يتم تسليمه لأن الإرهاب لا يعتبر جريمة سياسية. |
La violación se considera un delito y las penas pueden aumentar si existen circunstancias agravantes. | UN | على أن الاغتصاب يعد جريمة ويمكن زيادة العقوبات المقررة في حالة اقترانه بظروف مشددة. |
El Estado Parte afirma, además, que la salida ilegal de Viet Nam a mediados del decenio de 1980 ya no se considera un delito. | UN | 5-14 وتذكر الدولة الطرف كذلك أن مغادرة فييت نام بصورة غير مشروعة في منتصف فترة الثمانينات لم تعد تعتبر جريمة. |
se considera un delito punible constitutivo de crimen de guerra en el contexto particular de los conflictos armados. | UN | ويعتبر جريمة يعاقب عليها تشكل جريمة حرب في السياق الخاص للنزاعات المسلحة. |
Los autores se declaran convencidos de que serán detenidos en el Afganistán por haber solicitado el asilo, lo cual se considera un delito. | UN | ويدعي صاحبا الشكوى أنهما على يقين من أنهما سيتم القبض عليهما في حالة ترحيلهما إلى أفغانستان بسبب التماسهما اللجوء في بلد آخر واعتبار ذلك جريمة في هذا البلد. |
se considera un delito agravado cuando la víctima es menor de 18 años de edad. | UN | وتعتبر الجريمة مشدَّدة إذا قلّ عمر الضحية عن 18 عاما. |
La violación por el marido se da en ciertas culturas y no siempre se considera un delito. | UN | ويحدث الاغتصاب الزوجي في جميع الثقافات، وقد لا يعتبر جريمة. |
Aunque la contaminación marina está prohibida por la legislación monegasca, no se considera un delito de terrorismo, a menos que exista la intención de aterrorizar a la población. | UN | وفي حين أن التلوث البحري يعاقب عليه بموجب قانون موناكو فإنه لا يعتبر جريمة إرهابية ما لم يكون القصد العمدي منها هو إرهاب السكان. |
Sin embargo, la prostitución no se considera un delito. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن البغاء لا يعتبر جريمة. |
Por tanto, algunas víctimas de violación son acusadas o condenadas por sexo extraconyugal, que se considera un delito moral. | UN | لذلك، تتهم بعض ضحايا الاغتصاب أو تتم إدانتهن بممارسة الجنس خارج نطاق الزواج، مما يعتبر جريمة أخلاقية. |
Y aún hoy llegar tarde se considera un delito grave, una ofensa | Open Subtitles | التأخير في القدوم هناك يعتبر جريمة خطيرة حتي اليوم |
En el informe se sugiere que la violencia doméstica se considera un delito contra la vida y la salud de la persona a consecuencia de una pelea familiar o una disputa doméstica. | UN | 5 - وأشار التقرير إلى أن العنف المنزلي يعتبر جريمة ضد حياة وصحة الفرد نتيجة الخلافات العائلية والمنزلية. |
La prestación directa o indirecta de apoyo financiero o económico a esas personas y organizaciones se considera un delito, y puede sancionarse con penas de cárcel. | UN | وتقديم الدعم المالي أو الاقتصادي، بشكل مباشر أو غير مباشر، يعتبر جريمة إلى هؤلاء الأشخاص وإلى تلك المنظمات يعتبر جريمة يمكن أن تؤدي إلى صدور حكم بالسجن. |
Sírvase especificar si la violación dentro del matrimonio se considera un delito. | UN | 11 - يرجى تحديد ما إذا كان الاغتصاب في إطار الزواج يعتبر جريمة. |
La sodomía se considera un delito en la legislación de Zimbabwe y no está aceptada en las diversas culturas del país, que únicamente empezaron a familiarizarse con el concepto de los derechos humanos tras el acceso del país a la independencia hace 18 años. | UN | وأكدت أن اللواط يعد جريمة بموجب القانون الزمبابوي وغير مقبول لدى ثقافات زمبابوي المختلفة، والتي لم تعرف مفهوم حقوق الإنسان إلا بعد الحصول على الاستقلال قبل 18 عاماً. |
Algunas mujeres migrantes y refugiadas proceden de países en que las leyes o la cultura no reconocen el derecho de las mujeres a ejercer control sobre su cuerpo, por lo que la violencia por motivos de género no se considera un delito. | UN | فبعض المهاجرات واللاجئات يأتين من بلدان لا تعترف فيها القوانين أو الثقافة السائدة بحق المرأة في التحكم بجسدها، ولذلك فهن لا يعتبرن بأن العنف القائم على نوع الجنس يعد جريمة |
Desde 1990 no ha habido ningún caso en que se haya negado la extradición debido a que el delito en cuestión se considera un delito político. | UN | وليس هناك حالات منذ عام 1990 كان من الممكن فيها رفض تسليم شخص بسبب أن الجريمة المعنية تعتبر جريمة سياسية. |
se considera un delito punible constitutivo de crimen de guerra en el contexto particular de los conflictos armados. | UN | ويعتبر جريمة يعاقب عليها تشكل جريمة حرب في السياق الخاص للنزاعات المسلحة. |
Los autores se declaran convencidos de que serán detenidos en el Afganistán por haber solicitado el asilo, lo cual se considera un delito. | UN | ويدعي صاحبا الشكوى أنهما على يقين من أنهما سيتم القبض عليهما في حالة ترحيلهما إلى أفغانستان بسبب التماسهما اللجوء في بلد آخر واعتبار ذلك جريمة في هذا البلد. |
Todo delito que haya comenzado, continuado o terminado en el territorio de Georgia se considera un delito cometido en el país. | UN | وتعتبر الجريمة مرتكبة داخل إقليم جورجيا إذا ما بدأت، أو استمرّت، أو أُنهيت في الإقليم. |
Además, toda relación con el PKK se considera un delito muy grave. | UN | علاوة على ذلك فإن أي علاقة بحزب العمال الكردستاني تعد جريمة خطيرة للغاية. |