"se convino también en que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واتفق أيضا على أن
        
    • واتفق أيضاً على أن
        
    • واتُّفق أيضا على أن
        
    • واتفق أيضا على أنه
        
    • واتُّفق أيضاً على أن
        
    • واتُفق أيضا على أن
        
    • واتُفق أيضا على أنه
        
    • اتفق أيضا على أن
        
    • واتفق كذلك على أن
        
    • واتُفق على أن
        
    • اتُّفق أيضاً على أنَّ
        
    • كما اتُّفق على أن
        
    • واتُفق أيضاً على أن
        
    • واتُّفق أيضا على أنه
        
    • واتُّفق كذلك على أن
        
    se convino también en que la eficacia de la supervisión era una función de la calidad del plan de mediano plazo y del presupuesto por programas. UN واتفق أيضا على أن فعالية الرصد تعتمد على نوعية الخطة المتوسطة اﻷجل وعلى الميزانية البرنامجية.
    24. se convino también en que la lista de oradores se abriría al comienzo del período de sesiones para que todos los participantes pudieran inscribirse en relación con todos los temas del programa. UN 24- واتفق أيضاً على أن تفتح قائمة المتحدثين في بداية الدورة لتسجيل أسماء جميع المشاركين للإدلاء ببيانات فيما يتعلق بجميع بنود جدول الأعمال.
    se convino también en que no sería apropiado recurrir a procedimientos negociados. UN واتُّفق أيضا على أن استخدام الإجراءات المتفاوض عليها لن يكون مناسبا.
    se convino también en que se precisara igualmente en una recomendación que la recomendación 63 era aplicable a la empresa miembro de un grupo que obtuviera la financiación posterior a la apertura. UN واتفق أيضا على أنه ينبغي أن تنص توصية بوضوح على تطبيق التوصية 63 على عضو من أعضاء مجموعة المنشآت يتلقى تمويلا لاحقا لبدء الإجراءات.
    se convino también en que la secretaría introdujese las modificaciones consiguientes necesarias en el resto del texto del proyecto de reglamento con objeto de armonizarlo con esa formulación. UN واتُّفق أيضاً على أن تجري الأمانة ما يلزم من تغييرات ضرورية تبعاً لذلك في شتى أجزاء نص مشروع القواعد توخياً للاتساق مع هذا العنوان.
    se convino también en que en la Guía se señalara, a este respecto, a los Estados promulgantes el plazo que se preveía en el Acuerdo sobre Contratación Pública (ACP) de la OMC. UN واتُفق أيضا على أن يوجه الدليل انتباه الدول المشترعة في هذا الصدد إلى الفترة الزمنية المحددة في اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي.
    se convino también en que debía continuar la labor en curso para determinar y evaluar la capacidad disponible para establecer un mecanismo regional especializado. UN واتُفق أيضا على أنه ينبغي مواصلة العمل الجاري تجاه تحديد وتقييم القدرات المتوافرة لإنشاء آلية إقليمية تكرس جهودها للمنطقة كهدف نهائي.
    Sin embargo, se convino también en que en el proyecto de Guía se debía hacer una mención adecuada de que, según fuera la situación en cada Estado que la aplicara, la Ley Modelo podía incorporarse en distintas formas, como estatuto único o en diversas leyes. UN غير أنه اتفق أيضا على أن يشار في مشروع الدليل إشارة واضحة الى أنه يمكن سن القانون النموذجي بطرق مختلفة، إما في قانون واحد وإما في قوانين متفرقة، تبعا للحالة في كل دولة مطبقة له.
    se convino también en que el contenido de la nota que figuraba después de la recomendación 5 se insertara en otra parte de la Guía. UN واتفق أيضا على أن يدرج مضمون الملاحظة الواردة بعد التوصية 5 في موضع آخر من الدليل.
    se convino también en que todo sistema de notificación debía tener por objeto amparar no sólo al otorgante de la garantía, sino también a todo tercero interesado. UN واتفق أيضا على أن نظام الإشعار ينبغي أن يهدف إلى توفير الحماية للمانح وكذلك للأطراف الثالثة.
    se convino también en que esa nueva publicación se hiciera, conforme a lo previsto en el artículo 51 novies, en el mismo lugar en que se hubiera publicado la solicitud inicial. UN واتفق أيضا على أن تجري إعادة النشر في نفس الموضع الذي نشر فيه الالتماس الأولي بمقتضى المادة 51 مكررا ثامنا.
    21. se convino también en que la lista de oradores se abriría al comienzo del período de sesiones para que todos los participantes pudieran inscribirse en relación con todos los temas del programa. UN 21- واتفق أيضاً على أن تفتح قائمة المتكلمين في بداية الدورة لتسجيل أسماء جميع المشاركين للإدلاء ببيانات فيما يتعلق بجميع بنود جدول الأعمال.
    23. se convino también en que la lista de oradores se abriría al comienzo del período de sesiones para que todos los participantes pudieran inscribirse para hablar sobre cualquier tema del programa. UN 23- واتفق أيضاً على أن تفتح قائمة المتكلمين في بداية الدورة لتسجيل أسماء جميع المشاركين للإدلاء ببيانات فيما يتعلق بأي بند من بنود جدول الأعمال.
    se convino también en que si bien un documento electrónico era menos vulnerable a los daños materiales que un documento consignado sobre papel, sí era cierto que estaba más expuesto a un acceso o manipulación no autorizados que los documentos consignados sobre papel. UN واتُّفق أيضا على أن السجلات الإلكترونية، وإن كانت أقل عرضة للتلف المادي من السجلات الورقية، فهي أكثر منها تعرُّضا للنفاذ غير المأذون به وللتدخل.
    se convino también en que en la Guía se describieran los posibles modos de cumplimiento de los requisitos de publicación internacional, en particular en los Estados en los que la publicación electrónica no fuera posible, lo cual incluiría los métodos especificados en el texto de 1994. UN واتُّفق أيضا على أن يشرح الدليل مختلف طرائق الوفاء بمتطلبات النشر الدولي، وخصوصا من أجل الولايات القضائية التي لا توجد فيها إمكانية النشر الإلكتروني، وتشمل هذه الطرائق تلك المبيَّنة في نص عام 1994.
    se convino también en que, habida cuenta de las variaciones en los datos recibidos, era importante que se conviniera en utilizar una técnica estadística apropiada. UN 29 - واتفق أيضا على أنه في ضوء التفاوتات في البيانات الواردة، فإن من الأهمية بمكان استخدام أداة إحصائية قابلة للتطبيق ومتفق عليها.
    se convino también en que en la Guía se explicara que, debido a la descentralización de la contratación pública que se había introducido en muchos sistemas, se exigía menos una aprobación a alto nivel y tal vez ya no resultara necesaria. UN واتُّفق أيضاً على أن يوضح الدليل أنَّ إضفاء الطابع اللامركزي على الاشتراء في نظم كثيرة قد قلّل من استخدام موافقة السلطة العليا، التي ربما أصبحت غير ضرورية.
    se convino también en que la Comisión del Océano Índico (COI), en cooperación con el Presidente de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, coordinaría la preparación de un proyecto de posición de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China, sobre la base de los informes nacionales de evaluación. UN واتُفق أيضا على أن تقوم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، بالتعاون مع رئيس تحالف الدول الجزرية الصغيرة، بتنسيق وضع مشروع ورقة موقف إقليمي لمنطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي على أساس تقارير التقييم الوطنية.
    se convino también en que en la recomendación se mencionara la entrega del bien gravado al acreedor garantizado como opción suplementaria, además del pago del producto de la venta del bien gravado. UN واتُفق أيضا على أنه ينبغي للتوصية أن تتضمن تسليم الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون كخيار بالإضافة إلى سداد العائدات المتأتية من بيع الموجودات المرهونة.
    No obstante, se convino también en que la apertura de un procedimiento de insolvencia pudiera, en cambio, alterar la normativa aplicable a la ejecución de una garantía real, dado que lo procedente era que toda cuestión de ejecución quedara sujeta al régimen de la insolvencia del Estado del foro. UN غير أنه اتفق أيضا على أن بدء الاجراءات يمكن أن يحل محل القواعد المنطبقة على إنفاذ الحقوق الضمانية، لأن الإنفاذ ينبغي أن يكون خاضعا لقانون الاعسار النافذ في الدولة التي تبدأ فيها إجراءات الاعسار.
    se convino también en que las armas pequeñas eran un medio simple de promover el delito. UN واتفق كذلك على أن اﻷسلحة الصغيرة تشكل وسيلة بسيطة ﻹشاعة الجريمة.
    se convino también en que el comentario explicara la interrelación existente entre las recomendaciones 45, 205 y 217, en particular con miras a explicitar la forma en que se abordaría en el proyecto de guía el problema de un cambio de ubicación del otorgante. UN واتُفق على أن التعليق ينبغي أن يوضّح التفاعل بين التوصيات 45 و205 و217، وعلى وجه الخصوص بهدف توضيح الكيفية التي تعالج بها مشكلة تغيُّر مقر المانح في إطار مشروع الدليل.
    A ese respecto, se convino también en que sería esencial que hubiese un mandato claro relativo a toda labor futura en este terreno. UN وفي هذا الصدد، اتُّفق أيضاً على أنَّ من الضروري جداً أن تكون هناك ولاية واضحة للقيام بأيِّ عمل مقبل في هذا المجال.
    se convino también en que en esta sección se hicieran remisiones a los ejemplos 2 a 5 enunciados en la sección D del capítulo I del proyecto de anexo, pues esos ejemplos trataban de los efectos de la inscripción en registros de la propiedad intelectual y en registros generales de garantías reales, así como de la relación entre ambos tipos de registros. UN كما اتُّفق على أن يتضمن النص إحالات مرجعية إلى الأمثلة 2-5 الواردة في القسم دال من الفصل الأول من مشروع المرفق، لأن تلك الأمثلة تتناول آثار التسجيل في سجلات الملكية الفكرية والسجلات العامة للحقوق الضمانية، كما تتناول العلاقة بين ذينك النوعين من السجلات.
    se convino también en que se incluyesen un resumen de las opiniones expresadas sobre el resultado del examen por el Estado examinado y los Estados Miembros y observadores del Consejo, así como las observaciones generales formuladas por otros agentes interesados pertinentes antes de la aprobación del resultado por el pleno. UN واتُفق أيضاً على أن يُدرج في تقرير دورة المجلس موجز للآراء التي تبديها بشأن نتائج الاستعراض الدولة موضوع الاستعراض، والدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس، بالإضافة إلى التعليقات العامة التي يُدلي بها أصحاب المصلحة ذوو الصلة الآخرون قبل اعتماد النتائج في الجلسة العامة.
    se convino también en que el concepto de inscripción registral de una notificación de una garantía real se explicara con cierto detalle, dado que posiblemente en muchos ordenamientos jurídicos se desconocía tal concepto. UN واتُّفق أيضا على أنه يلزم إيضاح مفهوم تسجيل الإشعار بحقّ ضماني بقدر من التفصيل، لأن تسجيل الإشعار بحق ضماني قد يكون مفهوما جديدا في كثير من النظم القانونية.
    39. se convino también en que la Guía aclarara el significado, en este contexto, del término " oportunamente " , indicándose en particular, como podría cumplirse el requisito de una notificación plena y oportuna mediante el recurso a la tecnología de los modernos sistemas de información. UN 39- واتُّفق كذلك على أن يتناول الدليل معنى التعبير " على نحو متزامن " في هذا السياق، ولا سيما كيفية استيفاء شرط الإبلاغ على نحو كامل ومتزامن باستخدام نظم تكنولوجيا المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus