"se debe considerar la posibilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وينبغي النظر في
        
    • أن يولى الاعتبار
        
    se debe considerar la posibilidad de preparar un cuestionario estándar. UN وينبغي النظر في إمكانية إعداد استبيان موحد.
    se debe considerar la posibilidad de elaborar y ejecutar un programa subregional de desarme, desmovilización y reintegración. UN وينبغي النظر في وضع وتنفيذ برنامج دون إقليمي في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    No obstante, a medida que las condiciones mejoran, los beneficios de estas intervenciones disminuyen y se debe considerar la posibilidad de eliminarlas gradualmente. UN وبقدر ما تتحسن الأوضاع، تتراجع الفائدة من هذه التدخلات وينبغي النظر في إلغائها تدريجياً؛
    No obstante, a medida que las condiciones mejoran, los beneficios de estas intervenciones disminuyen y se debe considerar la posibilidad de eliminarlas gradualmente. UN وبقدر ما تتحسن الأوضاع، تتراجع الفائدة من هذه التدخلات وينبغي النظر في إلغائها تدريجياً؛
    Como parte de una solución a largo plazo, se debe considerar la posibilidad de aumentar el número de escaños de la categoría de la Asamblea General, ya que tiende a haber un desequilibrio entre esos asientos y las asignaciones de los demás niveles. UN وكجزء من حل طويل الأجل، ينبغي أن يولى الاعتبار لزيادة عدد المقاعد من فئة الجمعية العامة، نظراً لأن الحال يتجه إلى وجود اختلال بين تلك المقاعد والتوزيعات من الفئات الأخرى.
    se debe considerar la posibilidad de permitir que la Secretaría utilice los fondos adquiridos con esos medios para la compra de nuevo equipo que se mantendrá en reserva en Brindisi. UN وينبغي النظر في تمكين الأمانة العامة من استخدام الأموال المكتسبة بهذه الوسائل في شراء معدات جديدة يحتفظ بها كاحتياطي في برينديزي.
    se debe considerar la posibilidad de establecer una escala en que un número considerable de países realicen aportaciones al nivel del límite máximo o a un nivel cercano, lo que no sólo será más equitativo, sino que reducirá la vulnerabilidad presupuestaria de la Organización. UN وينبغي النظر في اعتماد جدول يساهم فيه عدد لا بأس به من البلدان على مستوى السقف أو قريبا منه، مما ينم لا عن إنصاف فحسب بل ويؤدي إلى الحـد من احتمالات تعرض ميزانية المنظمة للأزمات.
    se debe considerar la posibilidad de celebrar una conferencia especial de las partes dedicada exclusivamente a la promoción de la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وينبغي النظر في إمكانية عقد مؤتمر خاص للأطراف التي تكرس جهودها على وجـه الحصر لتعزيز التعاون في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    se debe considerar la posibilidad de celebrar una conferencia especial de las partes dedicada exclusivamente a la promoción de la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وينبغي النظر في إمكانية عقد مؤتمر خاص للأطراف التي تكرس جهودها على وجـه الحصر لتعزيز التعاون في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    se debe considerar la posibilidad de añadir un experto en derechos de las minorías al equipo de reservas de expertos en mediación en el Departamento de Asuntos Políticos. UN 105 - وينبغي النظر في إضافة خبير في حقوق الأقليات إلى الفريق الاحتياطي لخبراء الوساطة التابع لإدارة الشؤون السياسية.
    97. se debe considerar la posibilidad de añadir un experto en derechos de las minorías al equipo de reservas de expertos en mediación en el Departamento de Asuntos Políticos. UN 97- وينبغي النظر في إضافة خبير في حقوق الأقليات إلى الفريق الاحتياطي لخبراء الوساطة التابع لإدارة الشؤون السياسية.
    se debe considerar la posibilidad de prohibir que se traslade sin el permiso expreso del gobierno a niños no acompañados o separados de sus familias, excepto cuando ello se haga para proceder a un tratamiento médico de emergencia. UN وينبغي النظر في حظر إبعاد الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن أسرهم دون إذن من الحكومة ما لم يكن ذلك لأغراض العلاج الطبي الطارئ.
    se debe considerar la posibilidad de trasladar algunos proyectos operacionales a otras entidades de las Naciones Unidas, y de suspender algunos de ellos o proveer a su financiación con contribuciones extrapresupuestarias. UN وينبغي النظر في نقل بعض المشاريع التنفيذية إلى كيانات أخرى في الأمم المتحدة، ووقف/ضمان التمويل من التبرعات الخارجة عن الميزانية لبعض المشاريع التنفيذية.
    g) Por último, ambos Consejos deben celebrar reuniones más frecuentes, y se debe considerar la posibilidad de realizar misiones conjuntas de investigación de los hechos. UN (ز) أخيرا، ينبغي للمجلسين عقد اجتماعات أكثر تواترا، وينبغي النظر في تشكيل بعثات مشتركة لتقصي الحقائق.
    se debe considerar la posibilidad de trasladar algunos proyectos operacionales a otras entidades de las Naciones Unidas, y de suspender algunos de ellos o proveer a su financiación con contribuciones extrapresupuestarias. UN وينبغي النظر في نقل بعض المشاريع التنفيذية إلى كيانات أخرى في الأمم المتحدة، ووقف/ضمان التمويل من التبرعات الخارجة عن الميزانية لبعض المشاريع التنفيذية.
    se debe considerar la posibilidad de iniciar la preparación de informes bianuales y quinquenales mundiales sobre la discapacidad y el desarrollo a partir de 2015, a cargo del sistema de las Naciones Unidas, por medio de un mecanismo intergubernamental oficial de las Naciones Unidas. UN 67 - وينبغي النظر في أن تشرع منظومة الأمم المتحدة في وضع تقارير عالمية نصف سنوية وكل خمس سنوات عن الإعاقة والتنمية، بدءا من عام 2015، عن طريق آلية حكومية دولية رسمية تابعة للأمم المتحدة.
    se debe considerar la posibilidad de recurrir a la ayuda de miembros respetados de la comunidad, como los líderes religiosos, jefes tradicionales, y los miembros elegidos de los consejos locales a fin de que las comunidades puedan encontrar sus propias soluciones y hacer el proceso más sostenible a largo plazo. UN وينبغي النظر في المساعدة التي يمكن أن يقدمها أفراد المجتمع المحلي الذين يحظون بالاحترام مثل الزعماء الدينيين وحكماء القرية والمستشارين المنتخبين محلياً، بما يسمح للمجتمعات المحلية أن تجد حلولاً تناسبها ويجعل من هذه العملية أمراً يكتب له الدوام في المدى البعيد.
    1. Decide que, para que los miembros de la Mesa puedan desempeñar sus funciones con eficacia, se debe considerar la posibilidad de prestar apoyo financiero para gastos de viaje y dietas a los miembros de la Mesa que procedan de países en desarrollo y países de economía en transición, mediante contribuciones extrapresupuestarias aportadas con ese fin al Fondo Fiduciario para apoyar la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN 1 - يقرر، كيما يؤدي أعضاء المكتب وظائفهم بشكل فعال، أن يولى الاعتبار لتوفير دعم مالي يتكون من تكاليف السفر والإعاشة اليومية إلى أعضاء المكتب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من خلال مساهمات مخصصة لهذا الغرض تدفع من موارد خارجة عن الميزانية إلى الصندوق الاستئماني لدعم عمل لجنة التنمية المستدامة؛
    1. Decide que, para que los miembros de la Mesa puedan desempeñar sus funciones con eficacia, se debe considerar la posibilidad de prestar apoyo financiero para gastos de viaje y dietas a los miembros de la Mesa que procedan de países en desarrollo y países de economía en transición mediante contribuciones extrapresupuestarias aportadas con ese fin al Fondo Fiduciario para apoyar la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN 1 - يقرر، كيما يؤدي أعضاء المكتب وظائفهم بشكل فعال، أن يولى الاعتبار لتوفير دعم مالي يتكون من تكاليف السفر والإعاشة اليومية إلى أعضاء المكتب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من خلال مساهمات مخصصة لهذا الغرض تدفع من موارد خارجة عن الميزانية إلى الصندوق الاستئماني لدعم عمل لجنة التنمية المستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus