"se debe prestar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وينبغي إيلاء
        
    • ينبغي إيلاء
        
    • يجب إيلاء
        
    • ويجب إيلاء
        
    • وينبغي تقديم
        
    • ويتعين إيلاء
        
    • ينبغي تقديم
        
    • لا بد من إيلاء
        
    • وينبغي توجيه
        
    • ضرورة إيلاء
        
    • ينبغي توجيه
        
    • يجب توجيه
        
    • ينبغي تركيز
        
    • يجب تقديم
        
    • ينبغي منح
        
    se debe prestar especial atención al fomento de esta capacidad en los PMA. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء هذه القدرات في أقل البلدان نمواً.
    se debe prestar atención prioritaria a las actividades en favor de los países menos adelantados amenazados por la desertificación. UN وينبغي إيلاء اهتمام على سبيل اﻷولوية لﻷنشطة التي تخدم مصالح أقل البلدان نموا التي تواجه خطر التصحر.
    Añadió que se debe prestar atención especial a las mujeres de ascendencia africana. UN وأضاف أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمرأة المنحدرة من أصل أفريقي.
    Malta está convencida de que se debe prestar debida atención a la paz y la seguridad en el Mediterráneo. UN إن مالطة مقتنعة بأنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتحقيق السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Sin embargo, esto significa que se debe prestar una mayor atención a la coherencia de todo el sistema. UN بيد أن هذا يعني أنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام للتماسك والانسجام على نطاق المنظومة.
    Frente a los retos del futuro, se debe prestar especial atención a los problemas de la juventud, a sus necesidades y aspiraciones. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمشاكلهم واحتياجاتهم وتطلعاتهم في مواجهة تحديات المستقبل.
    También se debe prestar al Gobierno esa asistencia, en algunos casos, destinada específicamente a las víctimas de la tragedia del desplazamiento interno. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات أيضا إلى الحكومة وتخصيصها في حالات معينة لصالح ضحايا التشرد الداخلي.
    se debe prestar atención particular a las cuestiones fundamentales de la distribución de recursos y las reglamentaciones técnicas. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة للمسائل اﻷساسية المتعلقة بتوزيع الموارد والترتيبات التقنية.
    se debe prestar especial atención a la degradación del medio ambiente y los desastres naturales, que también son factores que provocan desplazamientos de población. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدهور البيئة والكوارث الطبيعية التي تعتبر أيضا من العوامل التي تسبب هجرات السكان.
    se debe prestar atención especial a las cuestiones de la consolidación de la paz después de los conflictos, que se espera reduzcan la brecha entre la ayuda y el desarro-llo. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسائل بناء السلام في فترة ما بعد الصراع والتي يتوقع أن تردم الهوة بين المعونــة والتنميــة.
    Al empezar el nuevo plan de mediano plazo, se debe prestar particular atención a los problemas de cooperación y desarrollo. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى مشاكل التعاون والتنمية في أي خطة جديدة متوسطة اﻷجل.
    se debe prestar particular atención a los métodos de fortalecer los mecanismos de vigilancia de la formación y el desarrollo de esos Estados a fin de que se pueda contar de inmediato con asistencia concreta. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوسائل دعم آليات رصد تشكيل وتطوير تلك الدول حتى يمكن توفير وإيصال المساعدة المحددة بسرعة.
    También se debe prestar la atención debida a los problemas conexos de la explotación y la exclusión. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم إلى مشكلتي الاستغلال والاستبعاد اللتين لهما صلة بالموضوع.
    Al tratar de cumplir esos objetivos se debe prestar particular atención a eliminar las diferencias en cuanto a apoyo y acceso a la enseñanza que perjudiquen a las niñas. UN وسعيا لتحقيق هذه اﻷهداف ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى القضاء على التفاوتات في الحصول على التعليم ودعمه التي تضر بالبنات.
    se debe prestar particular atención al préstamo de expertos para realizar misiones de investigación práctica y asesoramiento. UN كما ينبغي إيلاء اعتبار خاص الى إعارة الخبراء ﻹجراء بحوث عملية والقيام بمهمات استشارية.
    En relación con la aplicación, se debe prestar particular atención al problema de la prueba en lo relativo al funcionamiento de las organizaciones clandestinas. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ، فإنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمشكلة الأدلة عندما يتعلق الأمر بعمل المنظمات السرية.
    Igualmente, se debe prestar una atención especial a las cuestiones del desarrollo sostenible. UN وبنفس الدرجة، يجب إيلاء الاهتمام لقضايا التنمية المستدامة.
    se debe prestar una atención especial a la constante discriminación contra la mujer en todas las sociedades respecto de su acceso a la educación y a un empleo remunerado. UN ويجب إيلاء انتباه خاص للتمييز الجاري في كل المجتمعات ضد المرأة فيما يتعلق بحصولها على التعليم والعمالة المربحة.
    se debe prestar ayuda a los países en desarrollo para permitirles usar esas nuevas tecnologías. UN وينبغي تقديم مساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من استخدام هذه التكنولوجيات الجديدة.
    se debe prestar más atención a las intervenciones indirectas identificadas en colaboración con el Gobierno y no a las intervenciones directas. UN ويتعين إيلاء مزيد من الأهمية للتدخلات غير المباشرة التي يتم تحديدها بالتعاون مع الحكومات في مقابل التدخلات المباشرة.
    La cuestión de la adopción de decisiones asistida está rodeada de importantes interrogantes, incluidas las formas en que se debe prestar la asistencia. UN وتوجد أسئلة هامة حول مسألة دعم القدرة على اتخاذ القرار، بما في ذلك الأشكال التي ينبغي تقديم الدعم عن طريقها.
    Además, creemos que se debe prestar más atención a la posibilidad de que los sospechosos de estar involucrados en actividades terroristas utilicen fraudulentamente los procedimientos de asilo. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه لا بد من إيلاء المزيد من الانتباه إلى إمكانية سوء استخدام المشبوهين المعنيين بالأنشطة الإرهابية لإجراءات التماس اللجوء.
    se debe prestar una atención especial a la participación de las niñas y las jóvenes en todas las actividades de ese tipo destinadas a la potenciación de los jóvenes. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مشاركة الفتيات والشابات في جميع اﻷنشطة من هذا القبيل التي تهدف إلى تمكين الشباب.
    Igualmente, opina que se debe prestar cuidadosa atención al problema de los daños al medio ambiente causados por la colocación indiscriminada y no registrada de minas. UN كذلك فإنها ترى ضرورة إيلاء اهتمام دقيق لمشكلة اﻷضرار البيئية الناجمة عن استعمال اﻷلغام بصورة عشوائية وعدم تسجيلها.
    Análogamente, se debe prestar atención especial a la mujer, que suele ser el elemento más vulnerable de las familias pobres y la más afectada por la pobreza. UN وكذلك ينبغي توجيه انتباه خاص إلى المرأة، التي غالبا ما تكون أكثر أعضاء اﻷسر الفقيرة تأثرا وتضررا بالفقر.
    También se debe prestar la debida atención a los métodos de trabajo del Consejo. UN كما يجب توجيه اهتمام كاف إلى أساليب عمل المجلس.
    En ese contexto, se debe prestar especial atención a las investigaciones y las medidas de prevención del delito mediante el desarrollo social. UN وفي هذا السياق، ينبغي تركيز اهتمام خاص على البحث واتخاذ التدابير بشأن منع الجريمة عن طريق التنمية الاجتماعية. التشبيك
    se debe prestar ayuda urgente a los habitantes de la Franja de Gaza, en particular a las mujeres y a los niños. UN وأضافت أنه يجب تقديم مساعدة عاجلة للسكان في قطاع غزة، ولا سيما النساء وأطفالهن.
    Además, se debe prestar atención particular a la protección de los derechos de los acusados y velar por la regularidad de los procedimientos. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي منح اهتمام خاص للدفاع عن حقوق المتهمين والحرص على سلامة اﻹجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus