"se debería alentar a los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وينبغي تشجيع الدول
        
    • ينبغي تشجيع الدول
        
    • يجب تشجيع الدول
        
    • وينبغي حث الدول
        
    se debería alentar a los Estados Miembros a que recurran a la Corte para solucionar sus diferencias de forma pacífica y evitar el uso de la fuerza. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على اللجوء إلى المحكمة لتسوية الخلافات فيما بينها بالطرق السلمية، ولتجنب استعمال القوة.
    se debería alentar a los Estados partes a que expongan de la manera más clara posible los avances logrados en el cumplimiento de las obligaciones establecidas en la Convención. UN وينبغي تشجيع الدول الأطراف على إعطاء أوضح صورة للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها بموجب الاتفاقية.
    se debería alentar a los Estados participantes en la Conferencia a expresar su compromiso con un programa de iniciativas tales como ratificación de instrumentos, creación de instituciones, etc. UN وينبغي تشجيع الدول المشاركة في المؤتمر على إظهار التزامها بجدول زمني لمبادرات تتعلق، مثلاً، بالتصديق على الصكوك أو بإنشاء المؤسسات وما إلى ذلك.
    se debería alentar a los Estados a aplicar las disposiciones de la Convención, y no castigarlos por no hacerlo plenamente. UN وقيل إنه ينبغي تشجيع الدول على تنفيذ أحكام الاتفاقية وعدم معاقبتها على سوء الأداء.
    También se expresó la opinión de que se debería alentar a los Estados Miembros y otros donantes a hacer contribuciones voluntarios a esos proyectos. UN وأُعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة على تقديم تبرعات إضافية لتلك المشاريع.
    8. se debería alentar a los Estados a establecer una red de extradición por medio de tratados y arreglos internacionales y de medidas legislativas internas. UN ٨ - ينبغي تشجيع الدول على أن تقيم، عن طريق المعاهدات، والترتيبات والتشريعات، شبكة لتسليم المجرمين.
    A ese respecto, se debería alentar a los Estados a que ratifiquen sin dilación el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وفي هذا المضمار، يجب تشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    se debería alentar a los Estados a que declarasen estar dispuestos a encargarse de ejecutar las penas de prisión de conformidad con sus leyes y procedimientos internos y bajo la supervisión del Tribunal Internacional. UN وينبغي تشجيع الدول على إعلان استعدادها للاضطلاع بتنفيذ أحكام السجن، وفقا لقوانينها وإجراءاتها الداخلية، تحت إشراف المحكمة الدولية.
    se debería alentar a los Estados a que involucren a la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales al considerar la posible adopción de nuevas medidas de fomento de la confianza así como, cuando proceda, al aplicar dichas medidas. UN وينبغي تشجيع الدول على إشراك مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لدى النظر في إمكانية وضع تدابير جديدة لبناء الثقة وتطبيقها عند الإمكان.
    se debería alentar a los Estados a que cooperen en el intercambio de información sobre los aspectos legislativos, administrativos y prácticos de la aplicación de las sanciones. UN 22 - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات على المستوى التشريعي والإداري والعملي.
    se debería alentar a los Estados a que cooperen en el intercambio de información sobre los aspectos legislativos, administrativos y prácticos de la aplicación de las sanciones. UN 22 - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات على المستوى التشريعي والإداري والعملي.
    se debería alentar a los Estados con un grado menor de ratificación a que ratifiquen más instrumentos, dado que el progreso en este aspecto es limitado. UN وينبغي تشجيع الدول التي تقل فيها معدلات التصديق على أن تصدق على المزيد من الصكوك، حيث أنه لم يحرز تقدم يذكر في هذا الصدد.
    se debería alentar a los Estados a que cooperen en el intercambio de información sobre los aspectos legislativos, administrativos y prácticos de la aplicación de las sanciones. UN 22 - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات على المستوى التشريعي والإداري والعملي.
    se debería alentar a los Estados a que ratificaran el Estatuto de Roma por el que se establece la Corte Penal Internacional e incorporarlo íntegramente en legislación nacional. UN وينبغي تشجيع الدول على التصديق على نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية، وجعله جزءا من قانونها المحلي بشكله الكامل.
    8. se debería alentar a los Estados a establecer una red de extradición por medio de tratados y arreglos internacionales y de medidas legislativas internas. UN " ٨ - ينبغي تشجيع الدول على أن تقيم، عن طريق المعاهدات، والترتيبات والتشريعات، شبكة لتسليم المجرمين.
    se debería alentar a los Estados que deseen presentar proyectos de resolución y decisión a que lo hagan con suficiente antelación a cada periodo de sesiones del Consejo de Administración. UN 5 - ينبغي تشجيع الدول الراغبة في تقديم مشاريع قرارات ومقررات على تقديمها قبل كل دورة لمجلس الإدارة بوقت كاف.
    A este respecto, se debería alentar a los Estados y otros interesados pertinentes a que, al ocuparse de situaciones de desplazamiento interno, empleen los principios y las normas establecidos en los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع الدول وغيرها من أصحاب الشأن على العمل بالمبادئ التوجيهية بشأن النزوح الداخلي عند تعاملها مع حالات النزوح الداخلي.
    Además, se podría apoyar la participación voluntaria de alumnos y profesores en intercambios culturales regionales o internacionales y, en consecuencia, se debería alentar a los Estados a aportar financiación para actividades conexas a nivel de la comunidad. UN وعلاوة على ذلك، يمكن دعم المشاركة الطوعية للتلاميذ ومعلميهم في عمليات للتبادل الثقافي الإقليمي أو الدولي ونتيجة لذلك ينبغي تشجيع الدول على توفير تمويل للأنشطة الجماهيرية ذات الصلة.
    5. se debería alentar a los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar que aún no lo hayan hecho a que: UN 5- ينبغي تشجيع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على أن تبادر إلى ما يلي، في حال عدم قيامها بذلك حتى الآن:
    63. se debería alentar a los Estados a que establecieran mecanismos capaces de desempeñar una función positiva a nivel regional en la promoción de la tolerancia racial, así como de resolver cuestiones de interés común respecto de la política y la práctica en materia de migración. UN 63- ينبغي تشجيع الدول على إنشاء آليات يمكن أن تقوم على المستوى الإقليمي بدور إيجابي في تعزيز التسامح العنصري وأن تتصدى للقضايا ذات الاهتمام المشترك فيما يتصل بسياسات الهجرة وممارساتها.
    36. A este respecto, se debería alentar a los Estados a que ratifiquen sin dilación el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 36- وبهذا الخصوص يجب تشجيع الدول على المصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    se debería alentar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que adopten medidas legales contra sus ciudadanos que estén implicados en el tráfico de armamentos, en violación del embargo declarado por las Naciones Unidas, aunque sean personas que actúen en un tercer país. UN ١١٠ - وينبغي حث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على اتخاذ تدابير قانونية ضد مواطنيها القائمين بتهريب اﻷسلحة، مما ينتهك الحظر المفروض من جانب اﻷمم المتحدة، حتى إذا كان هؤلاء اﻷشخاص يعملون في بلد ثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus