"se decidió que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقرر أن
        
    • وتقرر أن
        
    • تقرر أنه
        
    • وتقرر أنه
        
    • وقد تقرر
        
    • تقرّر أن
        
    • تقرَّر أن
        
    • وقرر أن
        
    • تقرر فيه
        
    • تقرر فيها أن
        
    • فقد تقرر
        
    • وتقرر أيضا أن
        
    • اتفق على أن
        
    • تقرر اعتبار
        
    • تقرر بأن
        
    se decidió que ambas partes de la industria adoptarían disposiciones para incorporar en la práctica nacional el acuerdo europeo sobre el teletrabajo. UN وقد تقرر أن تتخذ الترتيبات على جانبي الصناعة لإدراج اتفاق أوروبي بشأن القيام بالأعمال عن بعد في الممارسة الوطنية.
    Como se había establecido una fecha de cierre del Tribunal, se decidió que no sería apropiado continuar el proyecto. UN ولما كان تاريخ اختتام أعمال المحكمتين قد تحدد، فقد تقرر أن من غير الملائم مواصلة المشروع.
    Como se había establecido la fecha de cierre del Tribunal, se decidió que no sería apropiado continuar el proyecto. UN ولما كان تاريخ اختتام أعمال المحكمتين قد تحدد، فقد تقرر أن من غير الملائم مواصلة المشروع.
    se decidió que el sitio siguiera prestando ese servicio y se mejorara. UN وتقرر أن يواصل الموقع تقديم تلك الخدمة وأن يتم تعزيزه.
    se decidió que el Relator Especial coordinase el Grupo de Trabajo sobre cuestiones de derechos humanos creado durante la reunión. UN وتقرر أن ينسق المقرر الخاص عمل الفريق العامل المعني بقضايا حقوق الإنسان الذي أنشئ خلال ذلك الاجتماع.
    Como Kabul es el centro del país, se decidió que en ese el lugar debían establecerse las comisiones que han de ocuparse de la convocación de la Loya Jirga. UN ولما كانت كابول هي قلب البلد، فقد تقرر أن تكون مكانا لتشكيل اللجان المتوخاة للعمل من أجل انعقاد الجمعية الوطنية الكبرى.
    Por tanto, se decidió que la Comisión debería dejar de examinar este tema, que estaba en su cuarto año de deliberaciones. UN لذلك تقرر أن توقف الهيئة نظرها في هذا البند الذي كان محل مداولات للسنة الرابعة.
    En cuanto a algunos de aquéllos funcionarios, se decidió que no se había cometido ningún delito; con respecto a otros, la investigación todavía no ha terminado. UN وفيما يتعلق ببعض هؤلاء الموظفين تقرر أن جريمة ما لم ترتكب؛ وفيما يتعلق ببعضهم اﻵخر لم ينته التحقيق بعد.
    se decidió que la Comisión celebrara su 30º período de sesiones del 12 al 30 de mayo de 1997 en Viena. UN ٤٧٢ - تقرر أن تعقد اللجنة دورتها الثلاثين في فيينا في الفترة من ١٢ إلى ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٧.
    Tras la segunda autopsia, se decidió que era preciso proceder a un nuevo análisis pericial. UN وفي ثاني فحص من فحصين بعد الوفاة، تقرر أن اﻷمر يقتضي مزيدا من التحليلات على يد أخصائي الطب الشرعي.
    Tras celebrar consultas con altos funcionarios experimentados de las Naciones Unidas estacionados en esa ciudad, se decidió que las condiciones imperantes no justificaban la adopción de tales medidas. UN وبعد التشاور مع ذوي الخبرة من موظفي اﻷمم المتحدة العاملين هناك، تقرر أن الظروف السائدة لا تبرر اتخاذ مثل هذه التدابير.
    se decidió que debía ocupar un lugar prominente en los programas de las futuras reuniones de los secretarios ejecutivos. UN وتقرر أن يحتل مكان الصدارة في جداول اعمال الاجتماعات المقبلة لﻷمناء التنفيذيين.
    se decidió que el plan de negocios fuera revisado por un despacho de abogados para garantizar que todos los aspectos de seguridad quedaran suficientemente recogidos en él. UN وتقرر أن تُستعرض خطة اﻷعمال من طرف شركة قانونية لكفالة تغطية جميع الجوانب اﻷمنية للخطة.
    se decidió que el Sr. Shibata desempeñara además las funciones de Relator de la Comisión Principal. UN وتقرر أن يتولى السيد شيباتا أيضا منصب مقرر اللجنة الرئيسية.
    se decidió que éste fuera escogido, por rotación, entre los miembros del Comité. UN وتقرر أن يختار هذا اﻷخير عن طريق نظام دوري من بين اﻷعضاء في الهيئة وعلى أساس التناوب.
    se decidió que había que introducir explicaciones apropiadas en el proyecto de Guía en lo tocante al público al que iba dirigido. UN وتقرر أن تضاف الى مشروع الدليل الشروح المناسبة بشأن الجهات المستهدفة.
    se decidió que la empresa de Daura dentro del programa de armas biológicas incluiría instalaciones para bacteriología, virología e ingeniería genética. UN وتقرر أن تشمل وحدة الدورا في إطار برنامج اﻷسلحة البيولوجية مرافق لﻷعمال البكتيريولوجية والفيروسية والهندسة الوراثية.
    Aunque se podía haber preparado un programa adecuado, se decidió que se podría preparar uno mucho mejor si su elaboración se aplazaba por un año. UN ورغم أنه كان من الممكن إعداد برنامج جيد، إلا أنه تقرر أنه يمكن إعداد برنامج أفضل كثيرا لو تم تأجيله لمدة سنة.
    se decidió que debería incluirse en el proyecto de convención una disposición obligatoria para reflejar el entendimiento del Grupo de Trabajo. UN وتقرر أنه ينبغي للحكم اﻹلزامي في الاتفاقية أن يعكس هذا التفهم لدى الفريق العامل.
    se decidió que, en un plazo de tres meses, debían tomarse las siguientes medidas con el fin de solucionar esas cuestiones: UN وقد تقرّر أن تُتّخذ الإجراءات التالية في غضون ثلاثة أشهر:
    Por consiguiente, se decidió que las subvenciones asignadas en 2005 y 2006 abarcarían un período de 18 meses en cada caso, lo que permitiría un nuevo ciclo completo a partir de 2008. UN ومن ثم تقرَّر أن تغطي كل منحة من المنحتين المخصصتين لعام 2005 وعام 2006 فترة 18 شهرا، مما يتيح وضع دورة جديدة كاملة اعتبارا من عام 2008.
    En la conferencia se confirmó la indivisibilidad de los derechos humanos y se reconocieron las características culturales, religiosas e históricas singulares de los distintos Estados y naciones. También se decidió que los derechos humanos se tratarían sobre la base de la imparcialidad, la neutralidad y la cooperación en las relaciones internacionales. UN كما أكد المؤتمر على ترابط وتداخل جميع حقوق اﻹنسان على الاعتراف بالخصوصيات الثقافية والدينية والتاريخية للدول والشعوب، وقرر أن تتم معالجة حقوق اﻹنسان على أساس الموضوعية والحياد والتعاون الدولي.
    A fines de noviembre, la Unión para el Progreso Nacional (UPRONA) organizó un congreso durante el cual se decidió que el partido continuaría participando en el Gobierno, a pesar de la oposición de algunos de sus dirigentes. UN 11 - وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر، عقد اتحاد التقدم الوطني مؤتمرا للحزب تقرر فيه أن يواصل الحزب مشاركته في الحكومة، على الرغم من معارضة بعض قادته.
    Como arreglo provisional, se decidió que el Comité de Subvenciones del ACNUDH, órgano asesor de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, decidiría sobre la admisibilidad de los proyectos y la concesión de subvenciones sobre la base de los criterios de evaluación establecidos en las directrices para las solicitudes. UN ووُضعت خطة مؤقتة تقرر فيها أن تبتّ لجنة المنح التابعة للمفوضية، وهي الهيئة الاستشارية التابعة لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في أهلية المشاريع وتقدم المنح على أساس معايير التقييم المحددة في المبادئ التوجيهية لتقديم الطلبات.
    También se decidió que todos los interrogatorios de este tipo fueran aprobados por el Jefe del Servicio de Seguridad General y por el Jefe de la Sección de Interrogatorios del Servicio de Seguridad General. UN وتقرر أيضا أن ينال كل تحقيق من هذا النوع موافقة رئيس جهاز اﻷمن العام ورئيس فرع التحقيقات في الجهاز.
    Hacia fines del período a que se refiere la presente memoria anual, se decidió que el hospital se transformaría más tarde en parte integrante del sistema de salud de la Autoridad Palestina. UN وفي أواخر الفترة المشمولة بالتقرير، اتفق على أن يصبح المستشفى آخر اﻷمر جزءا لا يتجزأ من النظام الصحي للسلطة الفلسطينية.
    A fin de lograr un planteamiento coordinado de las Naciones Unidas, se decidió que el Mecanismo Consultivo Regional, un órgano establecido a raíz de la creación de la Unión Africana, sería la estructura más adecuada para ocuparse de la ejecución del programa. UN 19 - ولكفالة نهج منسق للأمم المتحدة، تقرر اعتبار آلية التشاور الإقليمية، وهي هيئة أُحدثت بعد إنشاء الاتحاد الأفريقي، أنسب هيكل لكفالة تنفيذ البرنامج.
    A ese respecto, se decidió que la Presidenta de la Junta escribiera a los Estados Miembros para alentarlos a efectuar sus pagos sin demoras. UN وفي ذلك الصدد، تقرر بأن يقوم رئيس مجلس اﻷمناء بالكتابة إلى الدول اﻷعضاء ليشجعها على الدفع العاجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus