"se describe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويرد وصف
        
    • وصفا
        
    • هو مبين
        
    • يصف
        
    • النحو المبين
        
    • يرد وصف
        
    • تصف
        
    • هو موضح
        
    • يرد وصفه
        
    • ويصف
        
    • يرد وصفها
        
    • ما ورد
        
    • ورد وصفها
        
    • ورد وصفه
        
    • يوصف
        
    iii) La ejecución del programa de trabajo se describe en los capítulos I y II del presente informe. UN ' ٣ ' ويرد وصف لتنفيذ برنامج العمل في الفصلين اﻷول والثاني من هذا التقرير.
    En los párrafos 40 a 48 se describe esta hipótesis en detalle. UN ويرد وصف لهذا السيناريو في الفقرات من 40 إلى 48.
    se describe un país que ya no está sumido en la crisis, que disfruta de mayor seguridad y estabilidad. UN ويقدم التقرير وصفا لبلد لم يعد في حالة أزمة، بل ينعم بقدر أكبر من الأمن والاستقرار.
    Como tal, ejerce sus funciones en colaboración con las ONG, como se describe en los párrafos 82 a 89 de las respuestas presentadas por escrito. UN وبموجب ذلك، يمارس أنشطته بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، كما هو مبين في الفقرات من 82 إلى 89 من الردود الخطية.
    Además, el Gobierno federal presenta anualmente un informe sobre la agricultura en que también se describe el abastecimiento de importantes alimentos a la población. UN وفضلا عن ذلك، تقدم الحكومة الاتحادية سنويا تقريرا عن الزراعة يصف أيضا إمداد السكان باﻷغذية الهامة.
    Las dos partes han aumentado su capacidad militar, como se describe a continuación: UN فقد أدخل الطرفان تحسينات على قدراتهما العسكرية على النحو المبين أدناه:
    La reestructuración de la antigua Dirección de Relaciones Externas se describe en el párrafo 42. UN ٨٧ - يرد وصف ﻹعادة تشكيل مكتب العلاقات الخارجية السابق في الفقرة ٤٢.
    Las secciones básicas en las que se describe la estructura y el funcionamiento de cada modelo irán seguidas de una guía de las instituciones existentes, incluidos modelos de legislación. UN وسيتضمن الدليل أجزاء فنية تصف هيكل وأداء كل نموذج، متبوعة بقائمة للمؤسسات الموجودة وبتشريع نموذجي.
    La labor realizada con la sociedad civil se describe también en el párrafo 191. UN ويرد وصف للعمل الذي جرى مع المجتمع المدني في الفقرة 191 أيضا.
    Más adelante se describe los efectos de esa situación en la labor de la Comisión. UN ويرد وصف ﻷثر هذا التطور في أعمال اللجنة في موضع لاحق من هذه التعليقات.
    En los párrafos 18 y 19 supra se describe el fundamento jurídico de la Vigilancia de la Fiscalía. UN ويرد وصف اﻷساس القانوني لاشراف النيابة العامة في الفقرتين ٨١ و٩١ أعلاه.
    En el anexo que figura más adelante se describe la estrategia relativa a los medios de comunicación. UN ويتضمن المرفق أدناه وصفا لاستراتيجية وسائط اﻹعلام.
    Para indicar cómo se les dará más publicidad, en el informe se describe la evolución de esos procedimientos. UN ولبيان الكيفية التي سيزداد بها الاعلان عن اﻵلية، يقدم التقرير وصفا لتطور آلية الرسائل.
    A este respecto, entre 2006 y 2009 la Sra. Prom-Jackson desempeñó un papel destacado como se describe a continuación. UN وقد اضطلعت في هذا الصدد بدور قيادي بين عامي 2006 و 2009، كما هو مبين أدناه.
    Como se describe más adelante, Singapur respalda activamente su industria de capital de riesgo. UN وكما هو مبين أدناه، تقدم سنغافوره دعما نشطا لصناعة رأس المال المخاطر القائمة لديها.
    En este capítulo se describe la sensibilidad de los componentes de los sistemas de recursos hídricos a los posibles cambios del clima. UN يصف هذا الفصل مدى حساسية مقومات نظم الموارد المائية لتغير المناخ المحتمل.
    Para lograrlo, ha adoptado el triple criterio que se describe a continuación para fomentar la confianza con miras a una posible reconciliación nacional. UN ولتحقيق هذا الهدف، تتبع العملية نهجا ذا ثلاث شعب لبناء الثقة بهدف تحقيق مصالحة وطنية نهائية على النحو المبين أدناه.
    Este artículo se describe en el nivel 3 y, por tanto, se presenta en relación con todos los artículos objeto de estudio. UN يرد وصف هذه المادة تحت المستوى الثالث، ولذلك فإنها تناقش في سياق علاقتها مع جميع المواد قيد النظر.
    En un prospecto se describe el Día Internacional y en el membrete se señala el Decenio. UN ويظهر اسم العقد في ترويسة نشرة اعلامية تصف اليوم الدولي.
    Como se describe en el informe, una vez aprobada la resolución el Departamento de Gestión tomó varias medidas para conseguir que los locales de las Naciones Unidas estuvieran libres de humo. UN وكما هو موضح في التقرير اتخذت إدارة الشؤون الإدارية، عقب اتخاذ هذا القرار، عددا من الإجراءات لجعل أماكن العمل في الأمم المتحدة خالية من دخان التبغ.
    Los debates demostraron que todos los signatarios estaban trabajando activamente para promover medidas provisionales, como se describe brevemente en la sección D infra. UN وأوضحت المناقشة أن جميع الدول الموقعة تتخذ خطوات إيجابية لتعزيز العمل المؤقت، حسبما يرد وصفه بإيجاز في الفرع دال أدناه.
    En la sección VII se describe la situación relativa a los recursos dedicados actualmente a la diversificación, particularmente los recursos externos. UN ويصف الفرع السابع الموقف فيما يتعلق بالموارد المكرسة للتنويع في الوقت الراهن، لا سيما الموارد الخارجية.
    El apoyo jurídico es proporcionado por la Dependencia de Apoyo Jurídico a las Salas, que se describe separadamente en los párrafos 74 a 80 infra. UN ويقدم الدعم القانوني من وحدة الدعم القانوني التابعة للدوائر التي يرد وصفها بشكل مستقل في الفقرات من ٧٤ إلى ٨٠ أدناه.
    La situación es similar a la que se describe en el párrafo 7 supra en relación con los observadores militares. UN وتشبه هذه الحالة ما ورد في الفقرة ٦ أعلاه بشأن المراقبين العسكريين.
    Ello a su vez contribuiría a un mejor logro del objetivo general del informe, que se describe en el resumen. UN وهذا لا بد لـه بـدوره من أن يسفـر عن تحقيـق الغاية العامة للتقرير على نحو أفضل حسبما ورد وصفها في الموجز.
    Además, encomia la labor realizada por la UNCTAD, que se describe en el informe. UN وثمة تحية أيضا للجهود التي بذلها الأونكتاد، مما ورد وصفه في التقرير.
    En los departamentos, el intercambio de información se describe en gran medida como una actividad extraoficial que se aplica a situaciones concretas; sólo 7 de 23 encuestados dicen que el intercambio de conocimientos en su departamento es sistemático. UN فداخل الإدارات، يوصف تقاسم المعرفة إلى حد كبير بأنه عملية غير رسمية وتتم حسب كل حالة على حدة؛ ومن بين 23 مجيبا قال سبعة فقط إن تقاسم المعرفة داخل إداراتهم يتسم بطابع منهجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus