En los alrededores del cruce de Sufa, en la Faja de Gaza, se detuvo a otro joven palestino, que intentaba incursionar en Israel. | UN | كما ألقي القبض على شاب فلسطيني آخر حاول التسلل إلى داخل إسرائيل بالقرب من معبر سوفا بقطاع غزة. |
El 19 y el 20 de noviembre, en la Ribera Occidental se detuvo a más de 30 activistas de la Yihad islámica y del movimiento Hamas. | UN | ١٠٢ - وفي ١٩ و ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر، ألقي القبض على أكثر من ٣٠ من حركيي الجهاد اﻹسلامي وحماس في الضفة الغربية. |
se detuvo a tres manifestantes, que posteriormente habían sido acusados de varios delitos. | UN | وألقي القبض على ثلاثة متظاهرين؛ ووجهت اتهامات مختلفة الى هؤلاء اﻷشخاص الثلاثة. |
se detuvo a un décimo acusado en Austria y se trasladó a otros dos a petición de Croacia. | UN | وأُلقي القبض على متَّهم عاشر في النمسا، وأحيل متَّهمان آخران بناء على طلب من كرواتيا. |
se detuvo a cinco sospechosos que estaban en posesión de gemelos de campaña, una navaja y una bala. | UN | واعتقل خمسة مشتبهين كان بحوزتهم مناظير ميدانية ومدية ورصاصة. |
Así, el 4 de octubre de 1993, se detuvo a tres manifestantes por provocar desórdenes durante una manifestación anticastrista. | UN | وعليه ففي يوم ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ تم القبض على ثلاثة متظاهرين بتهمة السلوك غير المنضبط خلال مظاهرة معادية لكاسترو. |
iii) En Egipto, se detuvo a un musulmán convertido al cristianismo, y se le sometió a interrogatorio para que diera informaciones sobre las actividades de los conversos; | UN | ' ٣ ' في مصر، تم اعتقال مسلم اعتنق المسيحية وخضع الى استجوابات ليدلي بمعلومات عن أنشطة معتنقي الديانة المسيحية؛ |
El 2 de diciembre, en un control de carreteras en la zona de Hebrón se detuvo a una joven palestina que portaba un cuchillo. | UN | ١٠٩ - وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر، ألقي القبض على امرأة فلسطينية وفي حوزتها سكين عند حاجز للشرطة في منطقة الخليل. |
Desde entonces, se detuvo a 11 personas, que fueron trasladadas a la Dependencia. | UN | ومنذ ذلك الحين، ألقي القبض على 11 شخصا ونقلوا إلى هذه الوحدة. |
Durante la operación se detuvo a un serbokosovar. | UN | وأثناء تلك العملية، ألقي القبض على أحد صرب كوسوفو. |
se detuvo a docenas de transeúntes árabes para interrogarlos, a los que se puso en libertad poco después. | UN | وألقي القبض على عشرات من العرب المتواجدين في المكان لاستجوابهم، ولكن أطلق سراحهم بعد ذلك بوقت قصير. |
se detuvo a varios residentes árabes que habían presenciado el ataque. | UN | وألقي القبض على عدة سكان عرب شاهدوا الاعتداء. |
se detuvo a tres personas sospechosas de haber participado en estas ejecuciones. | UN | وألقي القبض على ثلاثة أشخاص يشتبه في أنهم من المشتركين في هذه العملية. |
También se detuvo a otros 11 hombres en relación con la manifestación prevista. | UN | وأُلقي القبض على أحد عشر رجلاً آخرين فيما يتصل بالمظاهرة المقررة. |
se detuvo a 77 personas por tenencia ilícita de armas y, con posterioridad, fueron entregadas a la policía de la UNMIK. | UN | واعتقل 77 شخصا لحيازتهم أسلحة بدون ترخيص وسُلموا فيما بعد إلى شرطة البعثة. |
En cumplimiento de esa orden y de las órdenes subsiguientes, se detuvo a 32 líderes de la organización y 109 estudiantes de Al-Azhar miembros de la misma. | UN | وعملاً بهذا الأمر والأوامر الصادرة بعد ذلك تم القبض على 32 من قادة المنظمة و109 من طلاب جامعة الأزهر الأعضاء في المنظمة. |
se detuvo a centenares de personas que fueron trasladadas a centros de detención en Bagdad y a las prisiones del Cuarto Cuerpo y la Dirección de Seguridad en Al-Amara. | UN | ويُذكر أنه تم اعتقال المئات من الأشخاص الذين نُقلوا إلى مراكز احتجاز في بغداد وإلى سجون تابعة للّواء الرابع في الجيش ولمديرية الأمن في العمارة. |
Hace muy poco tiempo, se detuvo a la observadora del comité belaruso de vigilancia de la aplicación de los acuerdos de Helsinki. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة أيضا، أُلقي القبض على المراقِبة عن اللجنة البيلاروسية لرصد تطبيق اتفاقات هلسنكي. |
Un número importante de servicios de esta iglesia fueron interrumpidos durante el verano, se confiscaron libros y se detuvo a un cierto número de fieles. | UN | ويُزعم أن عدداً لا يستهان به من فروضهم الكنسية قد أوقفت خلال الصيف، كما صودرت بعض الكتب واحتجز عدد من الأتباع. |
El 5 de septiembre se detuvo a otros seis tras una tentativa similar. | UN | وتم القبض على ستة آخرين في 5 أيلول/سبتمبر في محاولة مماثلة. |
En 1996, se detuvo a 211 mujeres que practicaban la prostitución y a 44 proxenetas; se iniciaron procesos penales en 32 casos. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تم احتجاز ٢١١ إمرأة كن يزاولن البغاء و ٤٤ من القوادين؛ واتخذت إجراءات جنائية في ٣٢ حالة. |
Ese cargamento se interceptó en el aeropuerto internacional de Windhoek y posteriormente se detuvo a los sospechosos gracias a nuestra estrecha cooperación con la policía de Sudáfrica. | UN | واعترضت الشحنة في مطار ويندهوك الدولي، وتم إلقاء القبض على المتهمين فيما بعد، بفضل تعاوننا الوثيق مع شرطة جنوب أفريقيا. |
se detuvo a muchos refugiados y solicitantes de asilo por encontrarse en centros urbanos sin autorización. | UN | واحتُجز العديد من اللاجئين وملتمسي اللجوء لوجودهم في المراكز الحضرية دون تصريح. |
Su reloj se detuvo a las 4:15 al parecer cuando el avión cayó. | Open Subtitles | ساعته توقفت على الساعة 4: 15 وعلى ما يبدو عندما تحطمت الطائرة |
Recientemente se detuvo a dos monjas católicas eritreas en Adi Grat, y otros cinco sacerdotes, que dirigían escuelas en la parte sudoriental de Etiopía, fueron deportados. | UN | واعتقلت راهبتان اريتريتان مؤخرا في أدي غرات، في حين تم ترحيل خمسة قساوسة آخرين كانوا يديرون مدارس في جنوب شرق اثيوبيا. |
También se detuvo a Nelson Emilio Ortega, quien habría sido torturado anteriormente en la comisaría de Urimaco, San Cayetano, donde entre otras cosas le habrían quemado y perforado los testículos. | UN | وقد احتجز ايضا نيلسون امليو اورتيغا، الذي ادﱡعي أنه سبق أن عذب في سان كايتانو، بمخفر شرطة أوريماكو وأنه كان من وسائل تعذيبه حرق خصيتيه وثقبهما. |