Se informó al Comité de que cuando Israel ocupó los territorios palestinos, se dictó una orden militar por la que el monopolio del agua quedaba en manos de Israel. | UN | وأبلغت اللجنة أنه عندما احتلت إسرئيل اﻷراضي الفلسطينية، صدر أمر عسكري احتكرت إسرائيل بموجبه المياه. |
A principios de 1996, un juez decidió que había cometido ese delito, por lo que se dictó una orden de expulsión condicional. | UN | وفي بداية عام 1996، قررت هيئة تحكيم أن مرتكب البلاغ قد ارتكب هذه الجريمة وبناء على ذلك، صدر أمر ترحيل مشروط ضده. |
se dictó una orden de cesar y desistir y se impuso una multa. | UN | وقد صدر أمر بوضع حدٍ للممارسة وقرار بتغريم الشركتين. |
se dictó una orden para hacerlo comparecer ante el Tribunal pero las autoridades no pudieron localizarlo. | UN | وصدر أمر بإحضاره إلى المحكمة ولكن السلطات لم تتمكن من العثور على مكانه. |
El autor no se presentó sin embargo en el aeropuerto, por lo que se dictó una orden de detención en contra suya. | UN | بيد أن صاحب البلاغ لم يحضر إلى المطار وصدر أمر بتوقيفه. |
Sobre la base de este informe, se dictó una orden de detención contra él, por considerarle un peligro para la seguridad nacional del Canadá. | UN | واستناداً إلى هذا التقرير، صدر أمر بالقبض عليه لاعتباره يمثل خطراً على الأمن القومي لكندا. |
Sobre la base de este informe, se dictó una orden de detención contra él, por considerarle un peligro para la seguridad nacional del Canadá. | UN | واستناداً إلى هذا التقرير، صدر أمر بالقبض عليه لاعتباره يمثل خطراً على الأمن القومي لكندا. |
Como se supo que entretanto el autor había salido de Kazajstán, se dictó una orden internacional de detención en su contra. | UN | وإذ تبين أن صاحب الشكوى كان قد غادر كازاخستان في غضون ذلك، صدر أمر دولي بالقبض عليه. |
Como se supo que entretanto el autor había salido de Kazajstán, se dictó una orden internacional de detención en su contra. | UN | وإذ تبين أن صاحب الشكوى كان قد غادر كازاخستان في غضون ذلك، صدر أمر دولي بالقبض عليه. |
, se dictó una orden para que se procediera a la ejecución del autor el 5 de octubre de 1993. | UN | وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)١(، صدر أمر بتنفيذ حكم اﻹعدام في مقدم البلاغ في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
En un momento dado, se dictó una orden de arresto contra su profesor, quien pidió al autor ayuda para salir del país. El autor conocía bien la zona fronteriza, ya que su familia es oriunda de esa parte del país. | UN | وعند مرحلة معينة، صدر أمر بالقبض على المدرس الذي طلب العون من مقدم البلاغ في مغادرة البلاد حيث كان على دراية جيدة بمنطقة الحدود ﻷن أسرته من سكان تلك المنطقة. |
Como consecuencia, se dictó una orden de expulsión condicional. | UN | ونتيجة لذلك، صدر أمر بالترحيل المشروط. |
El 17 de febrero de 2000 se dictó una orden de detención contra un subcomandante del Batallón de Apoyo de Artillería en el distrito de Tbong Khmum. | UN | وفي 17 شباط/فبراير 2000، صدر أمر اعتقال في حق نائب قائد كتيبة الدعم في سلاح المدفعية في مقاطعة تبونغ خموم. |
Se está respetando el principio del retorno voluntario en relación con los desplazados internos y se dictó una orden militar para asegurar una mayor responsabilidad y transparencia, y combatir los abusos del personal de los servicios de seguridad de que es víctima la población civil. | UN | وقال في هذا الصدد إن مبدأ عودة المشردين داخلياً عودة طوعية يجري احترامه، وإنه قد صدر أمر عسكري يقضي بتوفير المزيد من المساءلة والشفافية لمكافحة إيذاء الأجهزة الأمنية للسكان المدنيين. |
El 14 de septiembre de 2005 se dictó una orden de expulsión a nombre del Sr. Lopo y se tomaron disposiciones para expulsarlo el 24 de octubre de 2005. | UN | وفي 14 أيلول/سبتمبر 2005، صدر أمر ترحيل في حق السيد لوبو واتخذت ترتيبات لطرده في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
En 2003 se dictó una orden en que se estipulaba que la policía debía intervenir en todos los casos de violencia en el hogar y, aun más, que debía tomar medidas proactivas cuando parecía probable que se produjesen incidentes de violencia doméstica. | UN | وفي عام 2003 صدر أمر ينص على أنه يجب على أفراد الشرطة أن يتخذوا إجراءات في جميع تلك الحالات، كما أنهم مطالبون بالعمل الفعال عند احتمال وقوع أعمال العنف العائلي. |
El 19 de mayo de 2006 se dictó una orden de arresto contra Gédéon por insurrección, crímenes contra la humanidad e intento de asesinato. | UN | وفي 19 أيار/مايو 2006، صدر أمر بالقبض على جيديون بتهمة العصيان، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، والشروع في القتل. |
El Estado parte señala que, como el Sr. Asensi incumplió su obligación de abonar una pensión alimentaria respecto de sus hijas, se dictó una orden de detención contra él. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه صدر أمر بإلقاء القبض على السيد أسنسي لأنه لم يدفع إعالة/نفقة لبناته. |
El autor no se presentó sin embargo en el aeropuerto, por lo que se dictó una orden de detención en contra suya. | UN | بيد أن صاحب البلاغ لم يحضر إلى المطار وصدر أمر بتوقيفه. |
2012: Se registraron ocho casos con solicitud de orden de alejamiento y se dictó una orden de alejamiento en 2013. | UN | عام 2012: تم تسجيل ثماني حالات لطلبات أوامر تقييدية، وصدر أمر تقييدي واحد في عام 2013. |
El Palestino sostuvo que fue interrogado los primeros cinco días posteriores a su detención y que luego se dictó una orden de detención administrativa por seis meses que había de cumplir en la cárcel de Megiddo. | UN | وادعى الفلسطيني أنه قد جرى استجوابه خلال الخمسة أيام اﻷولى بعد إلقاء القبض عليه وصدر أمر باحتجازه لمدة ستة أشهر في سجن مجدو. |