"se dio cuenta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاحظ
        
    • أدرك
        
    • يلاحظ
        
    • يدرك
        
    • أدركت
        
    • يلحظ
        
    • ادرك
        
    • ادركت
        
    • وأدرك
        
    • أدركَ
        
    • أدركتَ
        
    • أدركتِ
        
    • لاحظتِ
        
    • استوعب
        
    • وقد لاحظت
        
    Esperen un minuto, ¿alguien se dio cuenta de que Momo también falta? Open Subtitles هل لاحظ أحدكم أن مومو مفقود أيضاً ؟ يا إلهي
    Intenté que mi padre no notara cuán decepcionado estaba, pero él se dio cuenta. Open Subtitles حاولت أن لا يلاحظ والدي ذلك حتى لا يخيب أمله ولكنه لاحظ
    se dio cuenta de que mi microscopio podía resolverle un gran problema: TED أدرك وقتها أنه يمكن لمجهري حل مشكلة كبيرة كانت تواجهه.
    Sí, gracias a Dios nadie se dio cuenta. ¿Cómo sabes que me desmayé? Open Subtitles أجل، الحمد لله، لم يلاحظ أحد كيف علمتِ أنّه أغمِي علي؟
    Aunque Priestley sabía que había descubierto algo especial, no se dio cuenta de que había aislado un elemento. Open Subtitles رغم أن بريسلى عرف أنه عثر على شئ مميز لم يدرك أنه عزل عنصراً كيميائياً
    Phil se dio cuenta de que nunca jugaría profesionalmente, pero que había potencial en sus genes, un potencial que lo llevó a otro deporte. Open Subtitles أدركت فيل انه أبدا لعب مهنيا، و ولكن كان هناك إمكانية في جيناته، الإمكانات التي أدت به إلى رياضة أخرى.
    - No se dio cuenta hasta el último momento. - Milly. Open Subtitles ـ إنه لم يلحظ هذا إلا في اللحظة الأخيرة ـ ميلي
    El señor Cameron se dio cuenta que Gran Bretaña estaba, básicamente, en quiebra Open Subtitles سرعان ما لاحظ أن بريطانيا كانت تعاني في الأساس من الإفلاس
    Pero creo que ya se dio cuenta de que algo no está bien. Open Subtitles ـ و لكن أظن أنه أصلا لاحظ أن أمرا ليس عاديا.
    Al parecer, fue un fiestón, porque nadie se dio cuenta de que se había ido, mucho menos de que yacía muerta en medio de la calle. Open Subtitles على ما يبدو, كانت حفلة صاخبة بسبب انه ما من أحد قد لاحظ بإنها غادرت أقل بكثير من استلقائها ميتة في الشارع
    Claro, cuando la gente se dio cuenta de que ya no tenía utilidad... se asustó. Open Subtitles بالطبع عندما أدرك الناس أنهم قد تخلوا عن أهم فائدة لهم. أصيبوا بالرعب
    Pero el Káiser, en 1913, se dio cuenta de que la unificación no estaba completa. Open Subtitles لكن القيصر ، وفي عام 1913 أدرك أن عملية الوحدة لم تكتمل تماماً
    Pero se dio cuenta que no lo ayudaría y decidió hacerlo solo. Open Subtitles حينها أدرك أنك لا تستطيع مساعدته فقرر الاعتماد على نفسه
    Chandler tenia tanta prisa para conseguir su juego de golf, que no se dio cuenta, cometiendo un error, o es como queria que lo vieramos. Open Subtitles إما أن تشالندر كان مستعجلا ليلحق بمبارة الغولف ولم يلاحظ سوء التصرف هذا ؟ أو أنه أراد أن يبدو الأمر هكذا
    Sólo su tercer abogado se dio cuenta de la importancia de este asunto en Sri Lanka. UN وكان المحامي الثالث لمقدم البلاغ هو الوحيد الذي يدرك أهمية هذه المسألة في سري لانكا.
    Y se dio cuenta de que no se trata de si es viejo o nuevo. TED وقال انه يدرك ، هي لا تتعلق بكونها قديمه او جديده.
    Él vino a ver la casa y muy pronto se dio cuenta de que lo único que podía hacer era mirar a mí. Open Subtitles وقال انه جاء لإلقاء نظرة على المنزل وقريبا جدا أدركت أن كل ما يمكن القيام به هو نظرة في وجهي.
    Pero me han hecho miles de radiografías de la cabeza. ¿Cómo es que nadie se dio cuenta antes? Open Subtitles لكنني أجريت الآلاف من فحوص الأشعة كيف لم يلحظ أحد من قبل؟
    Y entonces cuando se dio cuenta de que la policía no iba a llegar a tiempo, hizo lo único que podía hacer. Open Subtitles و عندما ادرك بأن الشرطة سوف لن تصل في الوقت المناسب .. قام بفعل الشئ الوحيد الذي يقدر عليه
    Entonces que se dio cuenta de que yo no podía atraparlos vivos así que me trajo pingüinos muertos. TED ومن ثم ادركت انني لا استطيع ان افترس بطاريق على قيد الحياة لذا احضرت لي بطريقاً ميتاً
    Finalmente, en 1954, alguien despertó y se dio cuenta que 1950 ya estaba un poco pasado de moda. TED وأخير في 1954، أحدهم استيقظ وأدرك أن 1950 قد انقضت.
    Había perdido a su jauría, tenía las piernas rotas, y se dio cuenta de que iba a morir congelado. Open Subtitles فقَدَ فريقَ كِلابِه، و انكسرَت ساقاه أدركَ أنهُ سيموتُ متجمداً
    Cuando eso no funcionó, se dio cuenta de que no tenia opción. Open Subtitles عندما ذلك لَمْ يُشغّلْ، أدركتَ بأنّك ما كَانَ عِنْدَكَ إختيارُ.
    ¿Cuándo se dio cuenta de que él no era John Sommersby? Open Subtitles ومتى أدركتِ أن هذا الرجل ليس جون ساميز بي ؟
    Es extremadamente conveniente que fueras la que se dio cuenta de que el cuerpo de Número Dos desapareció. Open Subtitles إنه من المُريع مُلاحظة أنكِ من لاحظتِ إختفاء جثة رقم 2
    Lamb se dio cuenta de que nuestro médico dejaba inconscientes a las chicas con la droga, las violaba, luego las degollaba. Open Subtitles لامب استوعب أن طبيبنا كان يخدر الفتيات يغتصبهم ثم يقتلهم
    Meyerson estaba actuando de forma sospechosa en casa, su esposa se dio cuenta, y él se sinceró con ella. Open Subtitles ميرسن, كان يتصرف بغرابة حين عاد لمنزله وقد لاحظت زوجته الأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus