"se dividen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنقسم
        
    • بالتساوي
        
    • تقسم
        
    • وتندرج
        
    • وتقسم
        
    • تساوت
        
    • وقد قسمت
        
    • تنقسم
        
    • يتم تقسيم
        
    • وتُقسم
        
    • ينقسم
        
    • وتصنف
        
    • تُقسم
        
    • مقسمة
        
    • وتصنَّف
        
    Los estudios por lo general se dividen en dos partes de tres y dos años. UN وتنقسم الدراسة في العادة إلى جزأين أحدهما لمدة ثلاث سنوات والآخر لمدة سنتين.
    Las dos fases posteriores, a su vez, se dividen en etapas. UN وتنقسم كل من المرحلتين المتتاليتين، في المقابل، الى مراحل فرعية.
    Si en la segunda votación los votos se dividen por igual, el Presidente resolverá el empate por sorteo. UN وإذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، فصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة.
    Si en la segunda votación los votos se dividen por igual, el Presidente resolverá el empate por sorteo. UN واذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، يفصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة.
    En Hong Kong existe un sistema de clasificación por el que las películas aprobadas se dividen en tres categorías: UN ولدى هونغ كونغ نظام ثلاثي لتصنيف اﻷفلام تقسم بمقتضاه اﻷفلام التي تتم الموافقة عليها الى ثلاث فئات:
    Las películas y los vídeos se dividen en seis grupos. UN وتندرج اﻷفلام وشرائط الفيديو في ست فئات.
    Algunas de estas tareas se dividen en diferentes grupos de elementos cuando se hayan de realizar actividades diferentes. UN وتقسم بعض من هذه المهام إلى مجموعات فرعية مختلفة إذا ما تقرر القيام بأنشطة مختلفة.
    Las instituciones privadas de enseñanza no subvencionadas se dividen en dos grupos: instituciones con fines de lucro e instituciones sin fines de lucro. UN وتنقسم المؤسسات الخاصة غير المعانة الى مجموعتين: مجموعة تهدف الى تحقيق ربح ومجموعة لا تهدف الى تحقيق ربح.
    En el capítulo II se abordan las cuestiones relativas al SGP, que se dividen en tres categorías: aspectos conceptuales, aspectos operacionales y asistencia técnica. UN ويتناول الفصل الثاني مسائل تتصل بالنظام وتنقسم الى ثلاث فئات: الجوانب المفاهيمية والجوانب التشغيلية والمساعدة التقنية.
    Los criterios se dividen en dos categorías principales: capacidad técnica y capacidad de gestión. UN وتنقسم هذه المعايير إلى فئتين رئيسيتين هما: القدرة التقنية، والقدرة اﻹدارية.
    Si en la segunda votación los votos se dividen por igual, el Presidente resolverá el empate por sorteo. UN فإذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، يختار الرئيس أحد المرشحين بالقرعة.
    Si en la segunda votación los votos se dividen por igual, el Presidente resolverá el empate por sorteo. UN فإذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، يختار الرئيس أحد المرشحين بالقرعة.
    Si en la segunda votación los votos se dividen por igual, el Presidente resolverá el empate por sorteo. UN وإذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، فصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة.
    En general, a efectos de evaluación los proyectos se dividen en categorías. UN والقاعدة أن تقسم المشاريع إلى فئات للتقييم.
    Las obligaciones de los Presidentes se dividen en tres categorías generales: judiciales; administrativas; y diplomáticas. UN وتندرج واجبات الرئيسين تحت فئات ثلاث: قضائية؛ وإدارية؛ ودبلوماسية.
    Los estados se dividen en municipios, los cuales están gobernados por el ayuntamiento. UN وتقسم الولايات إلى بلديات تحكمها مجالس بلدية.
    Si en la segunda votación los votos se dividen por igual, el Presidente resolverá el empate por sorteo. UN فإذا تساوت اﻷصوات في الاقتراع الثاني، يفصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة.
    Los 50 Estados se dividen en 89 distritos, de forma que los litigantes puedan tener fácil acceso a algún tribunal de primera instancia. UN وقد قسمت الولايات الخمسين إلى ٨٩ مقاطعة حتى يتسنى للمتنازعين اللجوء إلى محاكم قريبة يسهل الوصول إليها.
    se dividen muy despacio y después de unas semanas de cultivo incluso mueren. TED إنها تنقسم ببطء، وبعد عدة أسابيع من الزرع إنها حتى تموت.
    Los pasos se dividen entre mucha gente para evitar que nadie comprometa el proceso. Open Subtitles و يتم تقسيم الأعمال بين عجج من الموظفين لمنع أي شخص من اعتراض العملية
    3. Los contratos de concesión se dividen en los siguientes tres tipos básicos comunes: UN ٣- وتُقسم عقود الامتيازات إلى ثلاثة أنواع أساسية عامة هي كما يلي:
    Su desventaja es que se pierde campo visual en todas las distancias porque la parte superior y la inferior se dividen así. TED الجانب السلبي لكلا البؤرتين أنك تفقد مجال الرؤية عند مسافة معينة، لأنه ينقسم من الأعلى للأسفل مثل الصورة.
    Los materiales mixtos con matriz de cerámica se dividen en los que tienen una armadura de fibras discontinuas y los que tienen armadura de fibras continuas. UN وتصنف المواد المركبة ذات النسيج الخزفي إما في عداد المواد المركبة المتقطعة التقوية أو المواد المركبة المتصلة التقوية.
    10. Las actividades del ACNUR se dividen en Programas Generales (PG) y Programas Especiales (PE). UN ٠١- تُقسم أنشطة المفوضية إلى برامج عامة وبرامج خاصة.
    Las propuestas de clarificaciones, adiciones y enmiendas se dividen en dos partes: UN وهذه الإيضاحات والإضافات والتعديلات مقسمة إلى جزأين:
    Las submuniciones se dividen en categorías según el propósito de su diseño, función, ojiva y sistema de dirección; en consecuencia: UN وتصنَّف الذخائر الفرعية على أساس الغرض من تصميمها ووظيفتها ورأسها الحربي ونظام التوجيه فيها؛ وعليه فإن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus