Los estudios por lo general se dividen en dos partes de tres y dos años. | UN | وتنقسم الدراسة في العادة إلى جزأين أحدهما لمدة ثلاث سنوات والآخر لمدة سنتين. |
Las dos fases posteriores, a su vez, se dividen en etapas. | UN | وتنقسم كل من المرحلتين المتتاليتين، في المقابل، الى مراحل فرعية. |
Si en la segunda votación los votos se dividen por igual, el Presidente resolverá el empate por sorteo. | UN | وإذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، فصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة. |
Si en la segunda votación los votos se dividen por igual, el Presidente resolverá el empate por sorteo. | UN | واذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، يفصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة. |
En Hong Kong existe un sistema de clasificación por el que las películas aprobadas se dividen en tres categorías: | UN | ولدى هونغ كونغ نظام ثلاثي لتصنيف اﻷفلام تقسم بمقتضاه اﻷفلام التي تتم الموافقة عليها الى ثلاث فئات: |
Las películas y los vídeos se dividen en seis grupos. | UN | وتندرج اﻷفلام وشرائط الفيديو في ست فئات. |
Algunas de estas tareas se dividen en diferentes grupos de elementos cuando se hayan de realizar actividades diferentes. | UN | وتقسم بعض من هذه المهام إلى مجموعات فرعية مختلفة إذا ما تقرر القيام بأنشطة مختلفة. |
Las instituciones privadas de enseñanza no subvencionadas se dividen en dos grupos: instituciones con fines de lucro e instituciones sin fines de lucro. | UN | وتنقسم المؤسسات الخاصة غير المعانة الى مجموعتين: مجموعة تهدف الى تحقيق ربح ومجموعة لا تهدف الى تحقيق ربح. |
En el capítulo II se abordan las cuestiones relativas al SGP, que se dividen en tres categorías: aspectos conceptuales, aspectos operacionales y asistencia técnica. | UN | ويتناول الفصل الثاني مسائل تتصل بالنظام وتنقسم الى ثلاث فئات: الجوانب المفاهيمية والجوانب التشغيلية والمساعدة التقنية. |
Los criterios se dividen en dos categorías principales: capacidad técnica y capacidad de gestión. | UN | وتنقسم هذه المعايير إلى فئتين رئيسيتين هما: القدرة التقنية، والقدرة اﻹدارية. |
Si en la segunda votación los votos se dividen por igual, el Presidente resolverá el empate por sorteo. | UN | فإذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، يختار الرئيس أحد المرشحين بالقرعة. |
Si en la segunda votación los votos se dividen por igual, el Presidente resolverá el empate por sorteo. | UN | فإذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، يختار الرئيس أحد المرشحين بالقرعة. |
Si en la segunda votación los votos se dividen por igual, el Presidente resolverá el empate por sorteo. | UN | وإذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، فصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة. |
En general, a efectos de evaluación los proyectos se dividen en categorías. | UN | والقاعدة أن تقسم المشاريع إلى فئات للتقييم. |
Las obligaciones de los Presidentes se dividen en tres categorías generales: judiciales; administrativas; y diplomáticas. | UN | وتندرج واجبات الرئيسين تحت فئات ثلاث: قضائية؛ وإدارية؛ ودبلوماسية. |
Los estados se dividen en municipios, los cuales están gobernados por el ayuntamiento. | UN | وتقسم الولايات إلى بلديات تحكمها مجالس بلدية. |
Si en la segunda votación los votos se dividen por igual, el Presidente resolverá el empate por sorteo. | UN | فإذا تساوت اﻷصوات في الاقتراع الثاني، يفصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة. |
Los 50 Estados se dividen en 89 distritos, de forma que los litigantes puedan tener fácil acceso a algún tribunal de primera instancia. | UN | وقد قسمت الولايات الخمسين إلى ٨٩ مقاطعة حتى يتسنى للمتنازعين اللجوء إلى محاكم قريبة يسهل الوصول إليها. |
se dividen muy despacio y después de unas semanas de cultivo incluso mueren. | TED | إنها تنقسم ببطء، وبعد عدة أسابيع من الزرع إنها حتى تموت. |
Los pasos se dividen entre mucha gente para evitar que nadie comprometa el proceso. | Open Subtitles | و يتم تقسيم الأعمال بين عجج من الموظفين لمنع أي شخص من اعتراض العملية |
3. Los contratos de concesión se dividen en los siguientes tres tipos básicos comunes: | UN | ٣- وتُقسم عقود الامتيازات إلى ثلاثة أنواع أساسية عامة هي كما يلي: |
Su desventaja es que se pierde campo visual en todas las distancias porque la parte superior y la inferior se dividen así. | TED | الجانب السلبي لكلا البؤرتين أنك تفقد مجال الرؤية عند مسافة معينة، لأنه ينقسم من الأعلى للأسفل مثل الصورة. |
Los materiales mixtos con matriz de cerámica se dividen en los que tienen una armadura de fibras discontinuas y los que tienen armadura de fibras continuas. | UN | وتصنف المواد المركبة ذات النسيج الخزفي إما في عداد المواد المركبة المتقطعة التقوية أو المواد المركبة المتصلة التقوية. |
10. Las actividades del ACNUR se dividen en Programas Generales (PG) y Programas Especiales (PE). | UN | ٠١- تُقسم أنشطة المفوضية إلى برامج عامة وبرامج خاصة. |
Las propuestas de clarificaciones, adiciones y enmiendas se dividen en dos partes: | UN | وهذه الإيضاحات والإضافات والتعديلات مقسمة إلى جزأين: |
Las submuniciones se dividen en categorías según el propósito de su diseño, función, ojiva y sistema de dirección; en consecuencia: | UN | وتصنَّف الذخائر الفرعية على أساس الغرض من تصميمها ووظيفتها ورأسها الحربي ونظام التوجيه فيها؛ وعليه فإن: |