se efectuaron visitas a Accra, Kigali y Port Louis en el último trimestre de 2004. | UN | وأجريت زيارات إلى أكرا وبورت لويس وكيغالي في الربع الأخير من عام 2004. |
Además, se efectuaron desembolsos no previstos por valor de 43.200 dólares por concepto del alquiler de un avión en ocasión de la visita del Secretario General. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، تم تكبد نفقات غير متوقعة بلغت ٠٠٢ ٣٤ دولار، لاستئجار طائرة للزيارة التي قام بها اﻷمين العام. |
También se efectuaron gastos adicionales por concepto de alquiler de depósitos y parques de contenedores. | UN | وتم تكبد إنفاق إضافي أيضا لاستئجار مستودعات وحظائر للحاويات. |
Todas las detenciones de Mashhad fueron temporales y se efectuaron de conformidad con mandamientos de los tribunales. | UN | فجميع الاعتقالات التي تمت في مدينة مشهد كانت على أساس مؤقت وتمت بناء على أوامر قبض صادرة عن المحاكم. |
se efectuaron disparos contra una patrulla del ejército en Naplusa. | UN | وأطلقت طلقات نارية على دورية للجيش في نابلس. |
Las modificaciones se efectuaron para tener en cuenta los motivos de preocupación de la DCMA y a sabiendas de que eran condición necesaria para conseguir la aprobación de la Dirección Central. | UN | وقد أجريت المراجعة من أجل مراعاة تلك الهواجس، علماً بأن هذا الشرط هو أساس موافقة السلطة البيئية المركزية. |
se efectuaron evaluaciones temáticas regionales en la mayor parte de las regiones a fin de examinar la experiencia y las enseñanzas extraídas en relación con asuntos de interés. | UN | وأجريت تقييمات مواضيعية إقليمية في معظم المناطق لاستعراض الخبرات والدروس المستفادة بشأن المواضيع محل الاهتمام. |
se efectuaron análisis detallados de Pressurized thermal shock (PTS) y cálculos mecánicos de fractura de las vasijas de presión de reactores. | UN | وأجريت تحليلات تفصيلية للصدمات الحراريــــة المضغوطة، وحسابــات ميكانيكية دقيقــة لوعــاء الضغط فــي المفاعل. |
También se efectuaron cálculos teóricos encaminados a perfeccionar la geometría y la circulación del difusor. | UN | وأجريت أيضا حسابات نظرية استهدفت التوصل إلى الشكل الهندسي اﻷمثل وبارامترات التدفق المثلى لمنظومة الانتشار. |
Por ese motivo, se efectuaron gastos adicionales en la partida de materiales de saneamiento y limpieza. | UN | ونتيجة لذلك، تم تكبد نفقات إضافية في بند مواد التصحاح والتنظيف. |
En la mayoría de los casos, los gastos se efectuaron en los países de origen de los empleados o en el de la sede del reclamante. | UN | وفي معظم الحالات، تم تكبد تكاليف الدعم هذه في البلدان الأصلية للعاملين أو البلد الذي يتخذه صاحب المطالبة مقراً له. |
se efectuaron gastos programáticos de 47,1 millones de dólares en 1998 - 1999, en comparación con 29,2 millones de dólares en 1996 - 1997. | UN | وتم تكبد نفقات برنامجية مقدارها 47.1 مليون دولار المنفذة مباشرة 39 مليون دولار. |
Posteriormente se efectuaron visitas similares a Tubmanburg. | UN | وتمت بعد ذلك زيارات مماثلة لتوبمانبورغ. |
También se efectuaron disparos con armas de pequeño calibre contra el puesto de seguridad de Jagostica. | UN | وأطلقت النيران من أسلحة خفيفة أيضا على مخفر اﻷمن في جاغوستيكا. |
se efectuaron evaluaciones de necesidades en pequeña escala sobre la repercusión y la eficacia de la capacitación y el suministro de información previos al empleo para las emigrantes. | UN | وقد أجريت تقييمات على نطاق ضيق للاحتياجات فيما يتعلق بتأثير وفعالية التدريب السابق للعمالة وتقديم المعلومات للعاملات المهاجرات. |
Durante este período no se efectuaron gastos por concepto de tratamiento médico ni atenciones sociales. | UN | ولم تتكبد أي رسوم للعلاج الطبي أو الضيافة الرسمية خلال الفترة. |
se efectuaron cambios en los objetivos y propósitos fijados en la constitución. | UN | وأُجريت تغييرات دستورية في هدف وغرض المنظمة الواردين في الدستور. |
No obstante, se efectuaron gastos adicionales en las partidas de suministros de conservación y servicios de conservación, por 163.400 dólares y 183.700 dólares, respectivamente. | UN | لكن جرى تكبد نفقات إضافية تتعلق بخدمات ولوازم الصيانة بلغت قيمتها ٤٠٠ ١٦٣ دولار و ٧٠٠ ١٨٣ دولار على التوالي. |
Resultará difícil a la comunidad internacional convenir en que las autoridades de Bakú tienen un completo control de las fuerzas armadas de Azerbaiyán si esas operaciones militares se efectuaron sin la aprobación de dichas autoridades. | UN | وسيكون من الصعب على المجتمع الدولي أن يقتنع بأن سلطات باكو تسيطر سيطرة كاملة على القوات المسلحة اﻷذربيجانية إذا كانت هذه العمليات العسكرية قد تمت دون موافقة من هذه السلطات. |
Éstos se efectuaron para tener en cuenta la legislación y otros datos pertinentes comunicados a la División durante el año pasado. | UN | وقد أُدخلت هذه التعديلات لأخذ الوثائق القانونية وغيرها من المعلومات المرسلة إلى الشعبة خلال السنة الماضية بعين الاعتبار. |
se efectuaron modificaciones en cuatro de los recintos lo que incluyó una importante labor de inspección. | UN | وأدخلت تغييرات على أربعة مواقع وشملت أعمال مسح هامة. |
También se efectuaron desembolsos para limpieza de locales y tanques sépticos, servicios de seguridad y reparaciones técnicas, que no se habían incluido en las estimaciones originales de gastos. | UN | وتكبدت أيضا نفقات لتنظيف اﻷماكن وصهاريج المجارير، وخدمات اﻷمن واﻹصلاحات الفنية، والتي لم تتضمن في تقديرات التكلفة. |
53. Servicios y equipo de control del tráfico aéreo. No se efectuaron gastos en esta partida, por lo que se produjeron economías de 12.000 dólares. | UN | ٥٣- خدمات ومعدات مراقبة الحركة الجوية - لم يتم تكبد أي مصروفات تحت هذا البند مما أسفر عن وفورات قدرها ٠٠٠ ١٢ دولار. |
Los vuelos no autorizados se efectuaron en una zona controlada por los serbios de Bosnia. | UN | وقد تمت الرحلة الجوية غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة. |