El FNUAP ha establecido ya dicho procedimiento en los países en los que el programa del Fondo se ejecuta de manera completamente descentralizada. | UN | وقد بدأ الصندوق بالفعل في اتباع هذا اﻹجراء في البلدان التي ينفذ فيها برنامج الصندوق على أساس لا مركزي بالكامل. |
Se ha ampliado el exitoso programa que se ejecuta en Jordania con Cisco Systems y se ha repetido la experiencia en Marruecos y el Líbano. | UN | وزيد حجم البرنامج الناجح الذي ينفذ في الأردن بالاشتراك مع شركة سيسكو سيستمز، حيث تعمل نسخ مأخوذة عنه في المغرب ولبنان. |
El proyecto se ejecuta en cinco escuelas piloto seleccionadas paralelamente en las dos Entidades. | UN | ويجري تنفيذ هذا المشروع بالتوازي داخل الكيانين في خمس مدارس نموذجية مختارة. |
El proyecto se ejecuta bajo los auspicios del Fondo Multilateral, en cooperación con el PNUMA y el PNUD. | UN | ويجري تنفيذ المشروع تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف وبالتعاون مع اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El programa de trabajo del PNUMA se ejecuta mediante una cartera de 115 proyectos con una amplia diversidad de asociados a nivel mundial. | UN | وينفذ برنامج عمل اليونيب من خلال محفظة تضم 115 مشروعاً يجري تنفيذها مع مجموعة واسعة من الشركاء على نطاق العالم. |
La Unión Europea ha elaborado las orientaciones de un plan de gestión y auditoría ambientales que actualmente se ejecuta con carácter voluntario en toda la Unión. | UN | وضع الاتحاد اﻷوروبي مبادئ توجيهية لمخطط لﻹدارة ومراجعة الحسابات في المجال البيئي يجري تنفيذه حالياً على أساس طوعي في شتى أنحاء الاتحاد. |
El programa de reforma se ejecuta en el marco de un proceso de dos niveles. | UN | يجري تنفيذ خطة اﻹصلاح على أساس عملية ثنائية المسار. |
Cada uno de los programas se planifica y se ejecuta en estrecha cooperación con los ministerios correspondientes. | UN | وكل برنامج من هذه البرامج يُخطط ويُنفذ في تعاون وثيق مع الوزارات القطاعية. |
En la actualidad se paga en moneda local a los consultores contratados localmente cuyo programa de trabajo se ejecuta exclusivamente en Etiopía. | UN | الخبراء الاستشاريون المعينون محليا الذين ينفذ برنامج عملهم داخل اثيوبيا على وجه الحصر تدفع لهم أجورهم اﻵن بالعملة المحلية. |
Por lo tanto, se invierte la norma básica y el laudo no se ejecuta hasta que el Tribunal falle la apelación. | UN | وجرى بذلك عكس القاعدة اﻷساسية: لا ينفذ القرار حتى تتناول المحكمة على أساس موضوعي النظر في الطعن. |
Por lo tanto, se invierte la norma básica y el laudo no se ejecuta hasta que el Tribunal falle la apelación. | UN | وجرى بذلك عكس القاعدة اﻷساسية: لا ينفذ القرار حتى تنظر المحكمة على أساس موضوعي في الطعن. |
Según lo previsto, el programa se ejecuta en dos fases principales, como se indica a continuación. | UN | صمم البرنامج بحيث ينفذ على مرحلتين رئيسيتين، على النحو المعروض بإيجاز أدناه. |
El proyecto se ejecuta bajo los auspicios del Fondo Multilateral, en cooperación con el PNUMA y el PNUD. | UN | ويجري تنفيذ المشروع تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف وبالتعاون مع اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El programa se ejecuta en estrecha colaboración con las organizaciones centrales del mercado laboral. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج بالتعاون الوثيق مع المنظمات المركزية النشطة في سوق العمل. |
Este proceso se ejecuta en condiciones de un recrudecimiento del bloqueo de los Estados Unidos de América. | UN | ويجري تنفيذ هذا البرنامج في ظل إحكام الحصار المفروض من الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
El proyecto se ejecuta a nivel nacional. | UN | وينفذ هذا المشروع على الصعيد الوطني. |
El GAP es un proyecto multisectorial e integrado de desarrollo regional que se ejecuta en nueve provincias de Anatolia suroriental, una de las regiones menos desarrolladas del país. | UN | مشروع جنوب شرق اﻷناضول مشروع متعدد القطاعات متكامل للتنمية اﻹقليمية يجري تنفيذه في ٩ محافظات بجنوب شرق اﻷناضول، وهي من مناطق البلد اﻷقل نموا. |
En Panamá se ejecuta un importante proyecto de reforma penitenciaria y rehabilitación de reclusos, que incluye acciones especiales para mejorar las condiciones de menores infractores. | UN | وفي بنما، يجري تنفيذ مشروع هام ﻹصلاح السجون وتأهيل السجناء يتضمن اتخاذ إجراءات خاصة لتحسين ظروف الجانحين من القصﱠر. |
se ejecuta mediante la coordinación interinstitucional con la Secretaría de Salud, con recursos transferidos del Banco Mundial. | UN | ويُنفذ هذا المشروع عن طريق التنسيق فيما بين المؤسسات ووزارة الصحة وبموارد مقدمة من البنك الدولي. |
Del mismo modo, se ha formulado un programa especial de capacitación para empresarias que trabajan en industrias de elaboración de alimentos, que se ejecuta en varios países de África y Centroamérica. | UN | وبالمثل، وضع برنامج تدريبي خاص من أجل النساء العاملات في المقاولة الصناعية في صناعات تجهيز اﻷغذية ويجري تنفيذه في عدد من البلدان الافريقية وبلدان أمريكا الوسطى. |
Ello se suma a un programa importante, que se ejecuta en colaboración con la FAO, destinado a capacitar a los productores de radio de las zonas rurales. | UN | وهذا فضلا عن برنامج رئيسي لتدريب منتجي البرامج اﻹذاعية الريفية يُنفذ بالاشتراك مع الفاو . |
Cuando la decisión está motivada por la necesidad de proteger la seguridad del Estado, se ejecuta inmediatamente. | UN | وعندما تملي اتخاذ القرار ضرورة حماية أمن الدولة، فإنه يُنفَّذ فوراً. |
ASIACOVER se ejecuta en el marco de la iniciativa de la Red Mundial para la Superficie Terrestre, que promueven la FAO y el PNUMA. | UN | ويتم تنفيذ مشروع الغطاء الأرضي الآسيوي في إطار مبادرة اتخذتها الشبكة العالمية للغطاء الأرضي، بدعم من الفاو واليونيب. |
Idealmente, el director de un proyecto regional debería tener su base relativamente cerca del lugar donde se ejecuta el proyecto. | UN | وفي الظروف المثالية، ينبغي أن يكون مقر مدير المشروع الإقليمي أقرب إلى المكان الذي ينفَّذ فيه المشروع. |
En el programa, que se ejecuta conjuntamente con el Servicio Correccional del Canadá, se promueven las normas y los principios de derechos humanos y demás reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | يهدف البرنامج الذي ينفّذ بالاشتراك مع دائرة السجون الكندية، إلى ترويج معايير حقوق الإنسان ومبادئها وغيرها من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
El programa regional se ejecuta directamente desde el centro salvo por unos pocos proyectos subregionales que se ejecutan desde la dirección regional de la sede. | UN | وينفَّذ البرنامج الإقليمي انطلاقاً من المركز مباشرة باستثناء عدد قليل من المشاريع دون الإقليمية المنفَّذة انطلاقاً من المكتب الإقليمي في المقر. |
23. Una vez confirmada una medida de expulsión, se ejecuta por medio de un procedimiento que varía según los casos. | UN | 23- وبعد أن يصبح قرار الطرد نهائيا، يتم تنفيذه بموجب إجراءات تختلف باختلاف الحالة. |
Mencionaremos los delitos que se castigan con la pena de muerte, y estudiaremos posteriormente los casos en los que dicha pena de muerte se ejecuta en la práctica. | UN | وسنذكر الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، ثم نناقش الحالات التي تنفذ فيها عقوبة الإعدام فعلاً. |