"se emplea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يستخدم
        
    • يُستخدم
        
    • ويستخدم
        
    • يستعمل
        
    • ويُستخدم
        
    • استُخدم
        
    • مستخدم
        
    • تستخدم فيها
        
    • وتُستخدم
        
    • يكثر استخدامها
        
    • يُستعمل
        
    • ويستعمل
        
    • يتَّخذ
        
    • يتم اللجوء
        
    • استعمل
        
    En el cuadro 1 se comparan las concentraciones típicas en las que se emplea el hexabromociclododecano en distintos materiales. UN وترد في الجدول 1 التركزات المعهودة التي يستخدم بها الدوديكان الحلقي السداسي البروم في مختلف المواد.
    Por ello se emplea la expresión de “eficiencia ecológica” para definir ese enfoque. UN ولذلك يستخدم مصطلح الفعالية من حيث الحفاظ على البيئة أيضا في تعريف هذا النهج.
    En algunos casos, la silla se emplea sólo si está presente de forma permanente una enfermera. UN وفي بعض الحالات لا يستخدم هذا الكرسي إلا بحضور ممرضة الوقت كله.
    Aunque a veces se emplea con poca precisión, la expresión tiene dos connotaciones específicas. UN وبالرغم من أن المصطلح ظل يُستخدم بشكل غير دقيق في بعض اﻷحيان فإن له معنيين محددين.
    Este sistema se emplea para crear un archivo histórico de los desastres ocurridos en Sri Lanka en los últimos 30 años. UN ويستخدم هذا النظام للاحتفاظ بالسجلات التاريخية للكوارث التي حدثت في سري لانكا على مدى السنوات الـ 30 الأخيرة.
    Para resolver esos problemas, se ha adoptado un nuevo enfoque en el que se emplea como marco analítico el proceso de constitución de la familia. UN ومن أجل التغلب على هذه المشاكل، اعتمد نهج جديد يستعمل عملية بناء اﻷسرة كإطار تحليلي.
    Para ello es preciso adoptar una actitud crítica respecto del concepto de sociedad civil, que a menudo se emplea sin una base analítica sólida. UN ويتطلب ذلك تبنِّي موقف نقدي إزاء مفهوم المجتمع المدني، الذي يستخدم عادة بدون أسس تحليلية كافية.
    No cabe duda de que en los tiempos que corren el terrorismo se emplea como una estrategia. UN وقد شهد عصرنا هذا بالتأكيد كيف يستخدم الإرهاب كاستراتيجية.
    se emplea actualmente y esto hace posible informar sobre las SAO importadas en los informes de fin de año. UN يستخدم حاليا بما يسمح بالإبلاغ عن التقارير السنوية النهائية بشأن المواد المستوردة المستنفدة للأوزون
    En este último caso se emplea el término " damage " . UN ولفظ " ضرر " يستخدم في الإشارة إلى المرحلة اللاحقة.
    El aceite de palma se emplea para cocinar en muchos países en desarrollo, aunque no en los desarrollados, excepto para la fabricación de productos alimentarios. UN فزيت النخيل يستعمل في الطبخ في العديد من البلدان النامية، ولكنه لا يستخدم في البلدان المتقدمة، باستثناء صناعة الأغذية.
    En la actualidad, la misión utiliza una aplicación que se emplea también en la UNMIL y en la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). UN وتستخدم البعثة حاليا طلبا يستخدم أيضا في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Ahora bien, la vinculación puede tener también como resultado efectos socialmente reductores cuando se emplea como instrumento para cerrar otros mercados. UN غير أن التلازم قد يسفر أيضا عن آثار واضحة تقلل مستوى الرفاه عندما يُستخدم كأداة لإعاقة الدخول الى أسواق أخرى.
    Ahora bien, la vinculación puede tener también como resultado efectos socialmente reductores cuando se emplea como instrumento para cerrar otros mercados. UN غير أن التلازم قد يسفر أيضا عن آثار واضحة تقلل مستوى الرفاه عندما يُستخدم كأداة لإعاقة الدخول إلى أسواق أخرى.
    Ahora bien, la vinculación puede tener también como resultado efectos socialmente reductores cuando se emplea como instrumento para cerrar otros mercados. UN غير أن التلازم قد يسفر أيضا عن آثار واضحة تقلل مستوى الرفاه عندما يُستخدم كأداة لإعاقة الدخول إلى أسواق أخرى.
    A cada persona se le atribuye un número permanente de identidad personal que figura en su documentación personal y se emplea para la inscripción de los habitantes del país. UN ويعطى كل شخص رقم هوية شخصيا ودائما يسجل على الوثائق ويستخدم في تسجيل السكان.
    El vapor procedente de pozos geotérmicos se emplea para producir energía eléctrica y térmica. UN ويُستخدم البخار الصادر من الآبار الحرارية الأرضية لتوليد الطاقة الكهربائية ولأغراض التدفئة.
    Observaciones: El párrafo 3 bis sólo es necesario si se emplea la segunda opción para el párrafo 1 ter. UN تعليقات: لا تكون الفقرة 3 مكرراً ضرورية إلا إذا استُخدم الخيار الثاني للفقرة 1 ثالثاً.
    Esta expresión se emplea en los estatutos de los tribunales internacionales especiales y aparece en la legislación y códigos penales de varios países. UN فهذا التعبير مستخدم في اﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الدولية المخصصة كما يظهر أيضا في التشريعات الجنائية والمدونات الجزائية لمختلف البلدان.
    Las escuelas en que se emplea un idioma nacional minoritario como idioma de instrucción otorgan certificados bilingües. UN والمدارس التي تستخدم فيها لغات اﻷقليات القومية كلغة للتدريس، تصدر شهادات تعليمية ثنائية اللغة.
    El turco, en calidad de idioma oficial, se emplea ante las autoridades administrativas y en los procesos penales. UN وتُستخدم التركية، بوصفها اللغة الرسمية، أمام السلطات الإدارية وفي الإجراءات الجنائية.
    a) Que la sustancia se emplea con frecuencia en la fabricación ilícita de un estupefaciente o de una sustancia sicotrópica; UN (أ) أن المادة يكثر استخدامها في الصنع غير المشروع لمخدر أو مؤثر عقلي؛
    La casiterita y el coltán se usan principalmente en la industria electrónica mundial mientras que la wolframita se emplea para hacer tungsteno. UN ويُستعمل الكاستيريت والكولتان أساسا في صناعة الإلكترونيات على الصعيد العالمي، بينما يُستعمل الولفراميت في صنع التنغستن.
    La reserva se emplea para cubrir los déficit de efectivo con cargo a las contribuciones confirmadas pero no recaudadas. UN ويستعمل هذا المبلغ لتغطية حالات النقص التي تحصل في النقد في مقابل التبرعات التي تم تأكيدها ولكنها لم ترد.
    En los países en desarrollo y los países con economías en transición, en que los costos de la fuerza de trabajo son relativamente bajos, se emplea con mayor frecuencia el método de desmontaje manual. UN وفي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، حيث تكاليف العمالة اليدوية منخفضة نسبياً، يتَّخذ في كثير من الأحيان مسار التفكيك اليدوي.
    Debido a la naturaleza problemática de tales conexiones, que requieren la canalización del agua a las aldeas no autorizadas, este método se emplea ahora con menos frecuencia que antes. UN وبالنظر إلى الطابع الإشكالي لهذه التوصيلات التي تتطلب نقل المياه إلى القرى غير المشروعة، فإنه يتم اللجوء إلى هذه الطريقة بدرجة أقل من السابق.
    Como el arbitraje tiene carácter vinculante, puede ser una alternativa al proceso judicial y, si se emplea en el sistema de las Naciones Unidas, se podrían reducir los gastos y aligerar la carga de trabajo acumulado de los tribunales. UN ولما كان التحكيم ملزماً أمكن استعماله بديلاً من المقاضاة، وقد يسمح إذا ما استعمل في منظومة الأمم المتحدة بخفض التكاليف وتخفيف عبء العمل المتراكم على المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus