Las autoridades civiles se encargan de suministrar la ayuda de emergencia del propio Gobierno y de coordinar todo el socorro. | UN | فالسلطات المدنية مسؤولة عن توفير المعونة الغوثية الحكومية وعن تنسيق جهود الاغاثة الشاملة. |
Además de los controles periódicos y la labor educativa, las clínicas se encargan de los programas de vacunación. | UN | وتكون هذه العيادات مسؤولة عن برامج التلقيح، علاوة على الفحص الطبي العام وعمليات التأهيل. |
Los grupos regionales de gestión se encargan de promover iniciativas en la esfera de la salud maternoinfantil. | UN | وهذه اﻷفرقة مسؤولة عن الاضطلاع بمبادرات في ميدان صحة اﻷم والطفل. |
Los jefes ejecutivos se encargan de pedir a los órganos legislativos que actúen respecto de las recomendaciones que tengan consecuencias legislativas. | UN | والرؤساء التنفيذيون مسؤولون عن طلب اتخاذ إجراءات من جانب اﻷجهزة التشريعية فيما يتعلق بالتوصيات التي لها آثار تشريعية. |
Además del alojamiento, esos hogares se encargan de ayudar a sus beneficiarias a adquirir o reencontrar su autonomía. | UN | وإلى جانب الاستقبال، فإن هذه الدور مكلفة بمساعدة المنتفعات منها على اكتساب أو استعادة استقلالهن الذاتي. |
Distintos ministerios y autoridades del Gobierno se encargan de aplicar las prohibiciones pertinentes. | UN | وتتولى مختلف وزارات الحكومة أو هيئاتها تنفيذ أشكال الحظر ذات الصلة. |
Dos unidades especiales de seguridad que dependen de la Policía del Distrito de Helsinki se encargan de las operaciones de lucha contra el terrorismo. | UN | وتضم شرطة مقاطعة هلسنكي وحدتي أمن خاصتين وهما مسؤولتان عن عمليات مكافحة الإرهاب. |
La mayoría de esos comités se encargan de un sector determinado y todos cuentan con mujeres entre sus integrantes. | UN | وأغلب اللجان المختارة مسؤولة عن قطاعات معينة. وتضم جميع اللجان عدة عضوات. |
Las autoridades regionales de Bosasso se encargan de la seguridad y defensa de las tres regiones: Bari, Nugaal y Mudge. | UN | والسلطات الاقليمية القائمة في بوساسو مسؤولة عن أمن مناطق باري ولوغال ومودجي والدفاع عنها. |
se encargan de difundir mucha información sobre la salud de las mujeres, los niños y la familia. | UN | وهذه المجتمعات مسؤولة عن توزيع كثير من المعلومات الصحية المتعلقة بالمرأة والطفل واﻷسرة. |
Los concejos municipales se encargan de garantizar la enseñanza general obligatoria, la enseñanza secundaria superior y la educación de adultos. | UN | وتعتبر المجالس البلدية مسؤولة عن توفير التعليم المدرسي الشامل الإلزامي والتعليم المدرسي الثانوي العالي وتعليم الكبار. |
En segundo lugar, 15 instituciones nacionales especializadas se encargan de la aplicación efectiva de la política nacional a este respecto. | UN | وثانياً، هناك 15 مؤسسة وطنية متخصصة مسؤولة عن التنفيذ الفعلي للسياسات الوطنية. |
En esencia, todas las instituciones gubernamentales se encargan de poner en marcha actividades relacionadas con la mujer. | UN | وبصورة جوهرية فالمؤسسات الحكومية جميعا مسؤولة عن تنفيذ الأنشطة المتصلة بالمرأة. |
Los municipios se encargan de esta capacitación y el Ministerio de Educación ha adoptado varias iniciativas para motivarlos, orientarlos e inspirarlos en esa labor. | UN | والبلديات مسؤولة عن هذا التدريب، وقد اتخذت وزارة التربية عدة مبادرات لتنشيط عمل البلديات وتوجيهها وتقديم الأفكار لها. |
Estos consejos se encargan de hacer campañas puerta a puerta contra la violencia doméstica. | UN | وتكون هذه المجالس مسؤولة عن حملة تسير من باب إلى باب لمناهضة العنف المنزلي. |
Estas asociaciones y representantes se encargan de ayudar a las personas con discapacidad a participar en las actividades comunitarias. | UN | وهذه الرابطات وهؤلاء الممثلون مسؤولون عن مد يد المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة للمشاركة في الأنشطة المجتمعية. |
Las Secciones Regionales Integradas de Gestión de los Recursos Humanos se encargan de la prestación directa de la gama completa de servicios delegados en materia de recursos humanos. | UN | والأقسام الإقليمية المتكاملة لإدارة الموارد البشرية مكلفة بتنفيذ جميع خدمات الموارد البشرية الموكلة إليها. |
Los órganos competentes se encargan de aplicar esas medidas en el marco de sus respectivos mandatos, con la coordinación del grupo directivo. | UN | وتتولى الهيئات المختصة مسؤولية تنفيذ هذه التدابير في إطار ولاية كل منها، مع تولي فريق التوجيه مهمة التنسيق بينها. |
La Policía de Singapur y el Departamento de Seguridad Interior se encargan de la investigación de los delitos relacionados con el terrorismo. | UN | قوة شرطة سنغافورة وإدارة الأمن الداخلي مسؤولتان عن التحقيق في الجرائم المتعلقة بالإرهاب. |
Normalmente, estos servicios son los que se encargan de responder a los cuestionarios estadísticos anuales de la UNESCO. | UN | وفي أغلب اﻷحيان، تكون هذه الدوائر هي المسؤولة عن الرد على استبيانات اليونسكو اﻹحصائية السنوية. |
Los niños también corren riesgos especiales en muchas sociedades porque se encargan de cuidar el ganado; al seguir a los rebaños por el campo, suelen ingresar inadvertidamente en zonas minadas. | UN | وفي العديد من المجتمعات، يشتد تعرض اﻷطفال للخطر ﻷنهم يكونون مسؤولين عن العناية بالمواشي. |
La División Académica y el programa de la UNU sobre administración pública, con sede en España, se encargan de las actividades de este programa. | UN | والشعبة اﻷكاديمية وبرنامج الجامعة بشأن الحكم، في اسبانيا، مسؤولان عن هذه اﻷنشطة من البرنامج؛ |
Otros 50 investigadores se encargan de estos casos, además de desempeñar otras tareas, en las comisarías más pequeñas. | UN | وهناك 50 محققا آخر يتناولون هذه الحالات في الأقسام الأصغر للشرطة، علاوة على القيام بأعمال أخرى. |
14. La Asamblea General tiene dos comisiones que se encargan de cuestiones de procedimiento: la Mesa, que se encarga del programa de la Asamblea y de la conducción general de sus trabajos, y la Comisión de Verificación de Poderes. | UN | ٤١- للجمعية العامة لجنتان تتناولان المسائل اﻹجرائية هما: اللجنة العامة المعنية بجدول أعمال الجمعية العامة وسير أعمالها بوجه عام، ولجنة وثائق التفويض. |
Los organismos especializados tienen el mandato de ocuparse de esferas temáticas específicas, pero no se encargan de esas esferas de manera exclusiva. | UN | وتُكَلَّف الوكالات المتخصصة بتناول مجالات تتعلق بقضايا معينة، لكنها لا تتولى مسؤولية حصرية عن تلك المجالات. |
Este manual técnico está dirigido a las oficinas de estadística y a las organizaciones de investigación que se encargan de la elaboración de estadísticas de deficiencia, discapacidad y minusvalía. | UN | وهذا الدليل التقني موجه للمكاتب اﻹحصائية ومنظمات البحوث التي تعمل في مجال إحصاءات الاعتلال والعجز واﻹعاقة. |
Las autoridades locales se encargan de la distribución de viviendas del fondo estatal. | UN | وتقع مسؤولية توزيع المساكن التابعة للدولة على عاتق السلطات المحلية. |
2.110 La Sección de Interpretación, la Dependencia de Publicaciones Electrónicas y la Dependencia de Reproducción y Distribución se encargan de ejecutar el subprograma. | UN | 2-110 يتولى المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي قسم الترجمة الشفوية، ووحدة النشر الإلكتروني، ووحدة الاستنساخ والتوزيع. |
Estos coordinadores se encargan de aplicar las normas que preparan los comités comunitarios de seguridad que se han creado en diversos campamentos de desplazados internos. | UN | فهؤلاء المنسقون يتولون المسؤولية عن تنفيذ السياسات التي تضعها لجان أمن المجتمعات المحلية التي أنشئت في العديد من مخيمات النازحين. |