La que se encontró en el puente coincide con las dos primeras. | Open Subtitles | المذكرة التي تم العثور عليها على الجسر مطابقة للاثنان الأولين |
Pocos días después se encontró una mina similar en el mismo lugar. | UN | ووجد لغم مشابه في الموقع نفسه بعد ذلك بأيام قليلة. |
Así que se encontró siendo padre de cinco aunque él no podía tener hijos. | Open Subtitles | بعد ذلك وجد نفسه أب لخمسة أطفال مع أنّه لا يستطيع الإنجاب |
De hecho, el Comité ad hoc se encontró inmerso en un círculo vicioso. | UN | وفي الواقع أن اللجنة المخصصة قد وجدت نفسها تتحرك في دائرة مفرغة. |
Según el atestado del registro, no se encontró nada en el apartamento. | UN | ووفقاً لبروتوكول البحث، لم يُعثر على أي شيء في الشقة. |
Sí, y no recogió todos los casquillos. Uno se encontró alojado en el desagüe. | Open Subtitles | أجل، ولم تستعد كلّ الأعيرة النارية، وُجدت واحدة عالقة في فتحة التصريف. |
Un mensaje encriptado con su contraseña del Departamento de Defensa se encontró en su portátil. | Open Subtitles | رسالة مُشفرة من حسابك في وزارة الدفاع تم العثور عليها على حاسوبه الشخصي |
Se dice que después del incendio se encontró un recipiente de combustible en el edificio incendiado. | UN | ويقال أيضا إنه تم العثور على وعاء للوقود في المبنى المحترق بعد إخماد الحريق. |
Al final se encontró una solución que mantiene esas dos opciones y que ha ayudado a aclarar el carácter complementario que tiene la Corte respecto de los tribunales de cada país. | UN | وفي النهاية تم العثور عن حل يستبقي الخيارين كليهما، وساعد على توضيح تكامل دور المحكمة مع دور المحاكم الوطنية. |
Había sangrado en el recto y se encontró semen en el hisopo. | Open Subtitles | كان هناك نزيف في الشرج ووجد مني على عينة المخاط. |
También se observaron logros impresionantes en los aspectos estudiados y se encontró que las repercusiones reales y potenciales en materia de desarrollo eran considerables. | UN | ووجد أيضا أن المنجزات المحققة في ميادين التركيز المنتقاة منجزات مبهرة، وأن اﻷثر الفعلي والمحتمل من منظور التنمية أثر ملموس. |
En una situación así, sostiene que se encontró indefenso como litigante y sin medios de obtener una reparación. | UN | وفي هذه الحالة، يزعم أنه وجد نفسه عاجزاً بوصفه أحد الخصوم وليس لديه أي وسيلة من وسائل الجبر. |
Al volver en sí, se encontró en libertad en un sitio desconocido. | UN | وعندما أفاق وجد نفسه طليقاً في مكان لا يعرفه. |
La oradora recuerda a este respecto que tras la muerte de su marido se encontró sola para criar a sus hijos y que su situación financiera era, por lo tanto, precaria. | UN | وتذكر في هذا السياق بأنه بعد وفاة زوجها وجدت نفسها وحيدة في تربية أطفالها وبأن وضعها المالي كان حينها ضعيفاً. |
En el centro de instrucción militar de Koundoul, donde los oficiales jóvenes reciben adiestramiento, no se encontró ningún niño. | UN | وفي مركز التدريب العسكري في كوندول، حيث يتلقى الضباط الشبان التدريب، لم يُعثر على أي طفل. |
Nombre del yacimiento o de la zona en que se encontró Latitud Longitud | UN | مستودعات الماس أو المناطق التي وُجدت بها مستودعات نتيجة أعمال التفتيش الأرضية |
En la misma encuesta se encontró que el 40% de los clientes de prostitutas en la República Checa eran extranjeros. | UN | ووجدت نفس الدراسة الاستقصائية أن 40 في المائة من زبائن البَغَايَا في الجمهورية التشيكية هم من الأجانب. |
No se encontró ningún arma cuando se llevó al joven a la morgue. | UN | ولم يعثر على أي سلاح ناري على جثة الشاب في المشرحة. |
No se encontró una instalación subterránea de ningún tipo. | UN | ولم يتم العثور على أي منشأة سرية من أي نوع. |
Además, se encontró una granada de mano cerca de un tercer centro de votación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُثر على قنبلة يدوية بالقرب من مركز اقتراع ثالث. |
Al día siguiente de un ataque, se encontró a un hombre casi inconsciente y que sangraba por los oídos. | UN | وقد عُثر في اليوم التالي ﻷحد الهجومات، على رجل مغمى عليه تقريبا تسيل الدماء من أذنيه. |
El propio Banco se encontró en una posición difícil, puesto que los tipos del mercado ya eran inferiores a los que la mayoría de las compañías de seguros se habían comprometido a pagar sobre los contratos de pensiones e inversiones. | UN | وقد وجد البنك نفسه في وضع صعب نظرا ﻷن أسعار السوق كانت بالفعل أدنى من تلك التي كانت معظم شركات التأمين قد تعهدت بدفعها بموجب عقود المعاشات التقاعدية وعقود الاستثمار. |
Durante el registro de la zona se encontró otro coctel Molotov. | UN | وتم العثور على زجاجة حارقة أخرى أثناء عمليات تفتيش جرت في المنطقة. |
Detrás del tabique se encontró un gran contenedor con 12,5 toneladas de diésel. | UN | وخلف الحاجز اكتشف وعاء ضخم به ١٢,٥ طن من وقود الديزل. |
esta serpiente macho, 3'5 metros de largo, se encontró con otro macho. | TED | ذكر هذا الثعبان، 12 أقدام التقى ملك كوبرا ذكر آخر. |