"se encuentran en circunstancias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لديها ظروف
        
    • يمرون بظروف
        
    • يعيشون في ظروف
        
    • تمر بظروف
        
    • يواجهون ظروفا
        
    • تعاني من ظروف
        
    • يعانون من ظروف
        
    • الأطفال في الظروف
        
    • يعيشون ظروفا
        
    e) La protección y las necesidades especiales de los grupos vulnerables privados de libertad, teniendo en cuenta los países que se encuentran en circunstancias difíciles; UN (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛
    e) La protección y las necesidades especiales de los grupos vulnerables privados de libertad, teniendo en cuenta los países que se encuentran en circunstancias difíciles; UN (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛
    e) La protección y las necesidades especiales de los grupos vulnerables privados de libertad, teniendo en cuenta los países que se encuentran en circunstancias difíciles; UN (ﻫ) حماية الفئات الضعيفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ الدول التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛
    Proponemos que los encargados de adoptar decisiones promuevan proyectos formulados por y para los niños que se encuentran en circunstancias difíciles. UN ونحن نقترح أن يقوم صناع القرارات بتشجيع المشروعات التي يطورها اﻷطفال من أجل اﻷطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    Cabe esperar que las familias en los países que se hallan en crisis se beneficien también de manera gradual del apoyo y la comprensión de quienes se encuentran en circunstancias más afortunadas. UN ويحدونا اﻷمل في أن اﻷسر في البلدان الواقعة في أزمات ستستفيد أيضا تدريجيا من تفهم ودعم الذين يعيشون في ظروف أفضل حظا.
    Define las necesidades especiales de servicios de asesoramiento de los miembros de la CESPAO, la Autoridad Nacional de Palestina, los países menos adelantados de la región y los que se encuentran en circunstancias especiales, especialmente los afectados por las guerras y los conflictos civiles; UN تحدد الاحتياجات الخاصة من الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء في الاسكوا مثل السلطة الوطنية الفلسطينية وأقل البلدان نموا في المنطقة والبلدان التي تمر بظروف استثنائية ولا سيما البلدان المتأثرة بالحرب والنزاعات اﻷهلية؛
    a) Prestar oportunamente asistencia a los niños y jóvenes que se encuentran en circunstancias difíciles a fin de impedir que recurran a actividades delictivas; UN (أ) تقديم المساعدة في الوقت المناسب الى الأحداث الذين يواجهون ظروفا صعبة بغية وقايتهم من اللجوء الى الجريمة؛
    e) La protección y las necesidades especiales de los grupos vulnerables privados de libertad, teniendo en cuenta los países que se encuentran en circunstancias difíciles; UN (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛
    e) La protección y las necesidades especiales de los grupos vulnerables privados de libertad, teniendo en cuenta los países que se encuentran en circunstancias difíciles; UN (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛
    e) La protección y las necesidades especiales de los grupos vulnerables privados de libertad, teniendo en cuenta los países que se encuentran en circunstancias difíciles UN (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار
    e) La protección y las necesidades especiales de los grupos vulnerables privados de libertad, teniendo en cuenta los países que se encuentran en circunstancias difíciles; UN (هـ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛
    Esfera e): La protección y las necesidades especiales de los grupos vulnerables privados de libertad, teniendo en cuenta los países que se encuentran en circunstancias difíciles (reglas 6 y 7) UN المجال (هـ): حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار (القاعدتان 6 و7)
    e) La protección y las necesidades especiales de los grupos vulnerables privados de libertad, teniendo en cuenta los países que se encuentran en circunstancias difíciles; UN (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛
    e) La protección y las necesidades especiales de los grupos vulnerables privados de libertad, teniendo en cuenta los países que se encuentran en circunstancias difíciles (reglas 6 y 7); UN (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة من الأشخاص المحرومين من حريتهم وتلبية احتياجاتها الخاصة، مع مراعاة البلدان التي لديها ظروف صعبة (القاعدتان 6 و 7)؛
    Esos programas deberían dar prioridad a todos los niños que se encuentran en circunstancias especialmente difíciles, particularmente los que no cuentan con el apoyo de sus familias. UN فعليها منح الأولوية لجميع أنواع الأطفال الذين يمرون بظروف شائكة بوجه خاص، ولا سيما اولئك الذين يفتقرون للدعم من أسرهم.
    131. En Panamá los organismos estatales, incluido el Departamento de Bienestar Social del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social y la Policía Técnica Judicial, cooperan estrechamente para colocar en hogares de guarda a los menores que se encuentran en circunstancias difíciles. UN ١٣١- وفي بنما تتعاون بشكل وثيق الوكالات الحكومية، بما فيها إدارة الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية والشرطة القضائية الفنية، لتوفير بيوت كافلة لﻷحداث الذين يمرون بظروف صعبة.
    Tenemos mecanismos para proteger y atender a los niños que se encuentran en circunstancias especialmente difíciles. UN ولدينا آليات لحماية ورعاية الأطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة.
    En casi todos los países de la DREA, el coordinador residente ha formado grupos de trabajo y equipos de tareas de las Naciones Unidas, con competencia en una amplia variedad de asuntos, entre ellos la seguridad en los países que se encuentran en circunstancias especiales, la gestión pública y la descentralización, la pobreza, las cuestiones de género, la rehabilitación y la reconstrucción, y el medio ambiente. UN ٣٦ - في جميع البلدان التابعة للمكتب اﻹقليمي، تقريبا، دعا المنسق المقيم الى عقد اجتماعات ﻷفرقة عاملة وفرق عمل تابعة لﻷمم المتحدة لتغطية مجموعة واسعة من المسائل، بما في ذلك اﻷمن في البلدان التي تمر بظروف استثنائية، واﻹدارة واللامركزية، والفقر، ونوع الجنس، والانعاش، والتعمير، والبيئة.
    a) Prestar oportunamente asistencia a los niños y jóvenes que se encuentran en circunstancias difíciles a fin de impedir que recurran a actividades delictivas; UN (أ) تقديم المساعدة في الوقت المناسب الى الأحداث الذين يواجهون ظروفا صعبة بغية وقايتهم من اللجوء الى الجريمة؛
    Desde su creación, el Departamento de Asuntos Humanitarios ha seguido cumpliendo una función importante de coordinación del suministro de la asistencia en casos de emergencia a poblaciones de todo el mundo que se encuentran en circunstancias difíciles y en particular a las víctimas inocentes de conflictos civiles y otros desastres. UN وقد واصلت إدارة الشؤون اﻹنسانية، منذ إنشائها القيام بدور هام في تنسيق تقديم المساعدة الطارئة لشعوب تعاني من ظروف صعبة على الصعيد العالمي، ولا سيما للضحايا اﻷبرياء للصراعات اﻷهلية ولغيرها من الكوارث.
    En los próximos cinco años se hará un esfuerzo particular para mejorar la calidad de la educación para los niños que se encuentran en circunstancias difíciles. UN وخلال السنوات الخمس القادمة سوف يبذل جهد خاص، يركز على نوعية التربية للأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة.
    - Elaboración de una estrategia nacional para proteger a los niños que se encuentran en circunstancias particularmente difíciles con la financiación aportada por algunas instituciones nacionales e internacionales, como el UNICEF, si bien cabe aclarar que este proyecto es todavía objeto de estudio; UN - إعداد استراتيجية وطنية لحماية الأطفال في الظروف الصعبة، بتمويل من مؤسسات وطنية ودولية كاليونيسيف. وما زال هذا المشروع قيد الدراسة؛
    También se dio particular importancia a la protección de los derechos de los niños, entre ellos los que se encuentran en circunstancias especialmente difíciles y las niñas, a la protección de los derechos sindicales y los derechos de los grupos vulnerables, como los trabajadores migratorios, las minorías y las poblaciones indígenas, y a velar por que los miembros de esos grupos participen en la búsqueda de soluciones a sus propios problemas. UN وأوليت أهمية خاصة أيضا لحماية حقوق الطفل، بما في ذلك اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة للغاية واﻷطفال اﻹناث، ولحماية حقوق النقابات وحقوق الفئات الضعيفة، مثل العمال المهاجرين واﻷقليات والشعوب اﻷصلية، ولكفالة أن يشارك أعضاء هذه الجماعات في البحث عن حلول لمشاكلهم الخاصة بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus