Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado | UN | الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بعملية تحول إلى اقتصاد السوق |
A. Asuntos relacionados con las Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado | UN | ألف- المسائل المتصلة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد السوق |
A. Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado | UN | ألف- الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق |
Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado | UN | الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق |
El papel de los gobiernos tiene una importancia fundamental para la reconstrucción de una administración pública viable en los países que se encuentran en proceso de rehabilitación y reconstrucción después de un conflicto. | UN | دور الحكومــات ذو أهميــة رئيسيــة في إعادة بناء اﻹدارات العامة التي تتوفر لها أسباب البقاء في بلدان تمر بمرحلة إعادة اﻹنعاش والتعمير في فترة ما بعد الصراعات. |
Esa transparencia beneficia también a los Estados que se encuentran en proceso de elaborar legislación sobre las transferencias. | UN | وهذه الشفافية أيضاً مفيدة للدول التي هي في طور وضع التشريعات المتعلقة بعمليات النقل. |
Una de las consultas oficiosas, abierta a todas las Partes, se dedicará a estudiar las cuestiones planteadas por las Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado y por las Partes cuyas circunstancias especiales han sido reconocidas por la CP. | UN | وسيشمل ذلك مشاورات غير رسمية مفتوحة لجميع الأطراف، للنظر في القضايا التي أثارتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بعملية انتقالية نحو اقتصاد السوق والأطراف التي يقر مؤتمر الأطراف بظروفها الخاصة. |
a) Dos miembros y dos miembros suplentes de las Partes del anexo I que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado; | UN | (أ) عضوان وعضوان مناوبان من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق؛ |
a) Un miembro y un miembro suplente de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Partes del anexo I) que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado; | UN | (أ) عضواً وعضواً مناوباً من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بعملية تحول إلى اقتصاد السوق؛ |
a) Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado; | UN | (أ) الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق؛ |
a) Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado | UN | (أ) الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق |
a) Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado; | UN | (أ) الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق؛ |
Por medio de sus misiones de mantenimiento de la paz, en las que Zambia se enorgullece de seguir participando, muchos países que estaban en guerra han podido restablecer la paz y se encuentran en proceso de transición hacia la reconstrucción nacional. | UN | ومن خلال بعثاته لحفظ السلام، التي تفخر زامبيا بأنها لا زالت تشارك فيها، نجحت كثير من البلدان المتحاربة في إعادة إقرار السلام وهي الآن تمر بمرحلة انتقالية لإعادة بناء بلادها. |
Además, las mujeres deben cumplir un papel importante en los procesos políticos durante la etapa de construcción de la nación en los países que se encuentran en proceso de transición política y económica, y el Japón tiene en cuenta ese factor al asignar su asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وتضطلع المرأة أيضا بدور هام في العمليات السياسية خلال مرحلة بناء الدولة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية سياسية واقتصادية، وهذا ما تراعيه اليابان عند تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Observando que las Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado no forman parte del anexo II de la Convención y, por consiguiente, no están sujetas a las disposiciones de los párrafos 3 y 4 del artículo 4 de la Convención, | UN | وإذ يشير إلى أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بمرحلة تحول إلى اقتصاد السوق هي غير مدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية ولا تخضع لذلك إلى أحكام الفقرات 3 و4 من المادة 4 من الاتفاقية، |
Además, los países de Europa central y oriental, que se encuentran en proceso de transición hacia una economía de mercado, necesitarán utilizar cada vez más servicios bancarios, de seguros y financieros de otra índole, telecomunicaciones, servicios de contabilidad y jurídicas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستكون بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي تمر بمرحلة انتقالية صوب اقتصاد سوقي، بحاجة إلى زيادة استخدام خدمات من قبيل اﻷعمال المصرفية والتأمين وغيرهما من الخدمات المالية، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والمحاسبة والخدمات القانونية. |
Desde que se le concedió su petición en 2009, Camboya ha informado de que, en 2009, las Reales Fuerzas Armadas de Camboya recibieron la acreditación de la Dirección de Desminado de Camboya, que las Normas de Camboya para las Actividades Relativas a las Minas se encuentran en proceso de aprobación y que los planes se ajustarán con las Normas. | UN | ومنذ الموافقة على طلب التمديد في عام 2009، ذكرت كمبوديا أن القوات المسلحة الملكية حصلت على التفويض من جانب الهيئة الكمبودية لمكافحة الألغام، وأن المعايير الوطنية للإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام تمر بمرحلة الموافقة عليها وأن الخطط الموضوعة سوف تتم مواءمتها مع الإجراءات الوطنية لمكافحة الألغام. |
a) Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado; | UN | (أ) الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق؛ |
94. La Jamahiriya Árabe Libia considera que las recomendaciones Nos. 93.2, 93.3, 93.31 y 93.40 ya han sido aplicadas o se encuentran en proceso de aplicación. | UN | 94- وترى الجماهيريـة العربية الليبية أن التوصيات المرقمة 93-2 و93-3 و93-31 و93-40 الواردة أعلاه قد نُفِّذت أصلاً أو هي في طور التنفيذ. |
Tanzanía sigue acogiendo en su territorio a unos 400.000 refugiados burundeses, aunque muchos se encuentran en proceso de repatriación bien de forma voluntaria o de forma asistida. | UN | بل إنه مازال يأوي فوق أرضه ما يقرب من 000 400 لاجئ بوروندي، وإن كان الكثير منهم يعود إلي بلده الآن، سواء طوعاً أو بمساعدة الآخرين. |
Durante el bienio 2000–2001, la función principal de los servicios de asesoramiento de la CEPA consistirá en promover la capacidad de los países que se encuentran en proceso de transición de integrarse en la economía europea y mundial. | UN | ١٢-٧٤ ستظل المهمة الرئيسية للخدمات الاستشارية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ هي تعزيز قدرة البلدان التي تمر بعمليات انتقال على الاندماج مع الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي. |