"se enfrenta el mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تواجه العالم
        
    • يواجهها العالم
        
    • يواجه العالم
        
    • يواجهه العالم
        
    La protección y fomento del medio ambiente ha surgido como uno de los temas más acuciantes con que se enfrenta el mundo. UN وقد ظهرت قضية حماية البيئة وتعزيزها كواحدة من ألح القضايا التي تواجه العالم.
    En los umbrales de un nuevo siglo, la seguridad y la estabilidad internacionales siguen figurando entre los problemas más importantes a los que se enfrenta el mundo contemporáneo. UN على أعتاب قرن جديد، لا يزال الأمن والاستقرار الدوليان من بين المشاكل الجوهرية التي تواجه العالم المعاصر.
    El desarme y el desarrollo son desafíos urgentes a los que se enfrenta el mundo hoy. UN ويشكل نزع السلاح والتنمية اثنين من التحديات العاجلة التي تواجه العالم اليوم.
    Esas circunstancias son un argumento en favor de reconocer la necesidad de elaborar y aplicar sistemas más eficaces de ordenación de los recursos como la nueva prioridad de mayor importancia con que se enfrenta el mundo. UN وهي تحتج بالحاجة الى تصميم وتطبيق نظم أكثر فعالية ﻹدارة الموارد بوصفها أكبر اﻷولويات الناشئة التي يواجهها العالم.
    Los desafíos a los que se enfrenta el mundo en los ámbitos de la paz y la seguridad y el desarrollo económico y social se plantean de manera especialmente aguda en África. UN إن التحديات التي يواجهها العالم في ميادين السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية تحتد بشكل خاص في أفريقيا.
    El año que ha transcurrido ha demostrado lo importante que resulta adoptar un enfoque multilateral al encarar los retos y las amenazas a que se enfrenta el mundo actual. UN وأثبت العام المنصرم أهمية النهج المتعدد الأطراف في مواجهة التحديات والتهديدات التي يواجهها العالم اليوم.
    La erradicación de la pobreza es el mayor problema de alcance global al que se enfrenta el mundo actualmente. UN بيان القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجه العالم اليوم.
    Reafirmamos también nuestro compromiso por prestar y reforzar el apoyo a las necesidades especiales de África y destacamos que la erradicación de la pobreza, especialmente en África, es el mayor desafío global al que se enfrenta el mundo en la actualidad. UN ونعيد كذلك تأكيد التزامنا بتوفير الدعم اللازم لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتعزيز هذا الالتزام، ونشدد على أن القضاء على الفقر، لا سيما في أفريقيا، هو التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم.
    La reunión tenía por objeto abordar los principales riesgos para la paz y la seguridad internacionales con que se enfrenta el mundo actual. UN وتمثل الغرض من الاجتماع في مناقشة التحديات التي تواجه العالم اليوم المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    El importante papel de la sociedad civil para hacer frente a las amenazas y los desafíos a los que se enfrenta el mundo será un elemento clave de todas esas tareas. UN وسيكون الدور الرئيسي للمجتمع المدني في التصدي للتهديدات والتحديات التي تواجه العالم عنصرا هاما في كل هذه الجهود.
    Todos somos plenamente conscientes de los problemas a los que se enfrenta el mundo. UN إننا ندرك تماما المشاكل التي تواجه العالم.
    Las actuales dificultades a las que se enfrenta el mundo requieren una nueva definición del desarrollo sostenible. UN وقالت إن التحديات التي تواجه العالم الآن تتطلب إعادة تعريف للتنمية المستدامة.
    Por último, expresa su confianza en la capacidad de las Naciones Unidas para hacer frente a los principales retos con que se enfrenta el mundo actualmente. UN وأخيرا، أعرب عن ثقته في قدرة الأمم المتحدة على التعامل مع التحديات الكبرى التي تواجه العالم حاليا.
    Estoy seguro de que no soy el único que piensa que todos estos nuevos dilemas a que se enfrenta el mundo requieren una reforma de las estructuras y los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وأنا على ثقة من أنني لست وحدي في الرأي القائل بأن كل المعضلات الجديدة التي تواجه العالم اﻵن تقتضي أيضا إصلاح هياكل وآليات اﻷمم المتحدة.
    Al desaparecer el conflicto bipolar entre el Oeste y el Este, la agenda y el centro global de esta Conferencia abarcan las cuestiones prioritarias de desarme con que se enfrenta el mundo de hoy. UN ومع انتهاء النزاع الثنائي القطب بين الغرب والشرق، بات جدول أعمال هذا المؤتمر ومركز اهتمامه العالمي يشملان مسائل نزع السلاح ذات اﻷولوية التي تواجه العالم اليوم.
    Yo contesto que no. Deberíamos considerar esta Conferencia como una herramienta con la que tratar de resolver las dificultades reales a que se enfrenta el mundo. UN فعلينا أن نتعامل مع هذا المؤتمر كأداة نستعين بها للتصدي للتحديات الحقيقية التي يواجهها العالم.
    Los desafíos a los que se enfrenta el mundo en la actualidad en las esferas de la no proliferación y la protección y la seguridad nucleares son sin duda alguna difíciles. UN والتحديات التي يواجهها العالم اليوم في مجالات عدم الانتشار والسلامة والأمن النوويين تحديات جسام فعلا.
    Ante el aumento de los desafíos a los que se enfrenta el mundo a causa del cambio climático, debemos prestar más atención a las cuestiones ambientales y sus repercusiones. UN ومع تزايد التحديات التي يواجهها العالم من جراء تغير المناخ، يتعين علينا إيلاء اهتمام أكبر للشؤون البيئية وآثارها.
    Se requiere un liderazgo fuerte y democrático para hacer frente a los múltiples retos a los que se enfrenta el mundo. UN وأضاف أن وجود القيادة الديمقراطية القوية أمر ضروري للتصدي للتحديات العديدة التي يواجهها العالم.
    Intento crear un equipo global que se encargue de los grandes desafíos a los que se enfrenta el mundo. TED أحاول بناء فريق عالمي، سوف ننظر في التحديات العالمية الكبرى التي يواجهها العالم.
    El crecimiento de la desigualdad y el riesgo cada vez mayor de inestabilidad financiera son algunos de los problemas más graves a que se enfrenta el mundo. UN ٦١ - ولاحظ أن توسع التفاوت وتزايد خطر عدم الاستقرار المالي من أهم المشاكل التي يواجهها العالم.
    Ante los nuevos desafíos a que se enfrenta el mundo, es de esencial importancia que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones. UN وإذ يواجه العالم تحديات جديدة، من الأهمية بمكان بالنسبة للدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها وبدون شروط.
    No cabe duda de que el hecho de que un régimen irresponsable, con un largo historial de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, posea armas nucleares constituye la amenaza más grave e inmediata con que se enfrenta el mundo y la región. UN وما من شك أن وجود أسلحة نووية بحوزة نظام غير مسؤول، له سجل حافل بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، لهو أكبر وأشد خطر مباشر يواجهه العالم والمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus