"se entienden" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يفهم من
        
    • مفهومة
        
    • يفهمون بعضهما
        
    • أنها تعني
        
    • ولا تتعارض
        
    • يُفهم من
        
    • يعني حادثاً
        
    • تُفهم
        
    • يُفهم منه
        
    • رسومات التصاميم
        
    • يعني مصطلح
        
    • يعني تعبير
        
    • يقصد بتعبير
        
    • وتُفهم
        
    2. Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. UN 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة.
    Lo que en el Convenio se entienden por desechos peligrosos, con arreglo a la definición mencionada, figura en el párrafo 1 del artículo 1 del Convenio, que establece que son: UN والذي يفهم من الاتفاقية على أنه نفايات خطرة، وفقاً للتعريف الآنف، مذكور في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية التي تنص على أنها:
    Las cuestiones de género no se entienden del todo. UN فالقضايا الجنسانية ليست مفهومة فهماً عميقاً.
    :: No se adoptan las medidas necesarias porque no se entienden las órdenes recibidas o simplemente se ignoran; UN :: عدم اتخاذ إجراءات يجب أن تتخذ، لأن الأوامر غير مفهومة أو لمجرد أنها تلقى التجاهل؛
    ¿Podemos tratar este asunto como caballeros que se entienden, por favor? Open Subtitles لنتعامل مع هذا كسادة الذين يفهمون بعضهما الآخر، رجاءً؟
    La Unión de Myanmar considera que por la expresión " la ley " , que figura en el párrafo 2 del artículo 15, se entienden las leyes, así como los decretos y órdenes ejecutivas que tengan fuerza de ley, actualmente vigentes en la Unión de Myanmar. UN يفسر اتحاد ميانمار عبارة " القانون " في الفقرة ٢ من المادة ٥١، على أنها تعني القوانين، وكذلك المراسيم واﻷوامر التنفيذية التي لها قوة القانون، والنافذة في الوقت الحالي في اتحاد ميانمار.
    Estos principios se entienden sin perjuicio de la obligación general del Estado de proteger los derechos, consagrados en el Pacto, de toda persona afectada por el funcionamiento de los tribunales consuetudinarios. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية.
    2. Las actividades de las partes durante un conflicto armado, incluso en situaciones de ocupación extranjera, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. UN 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة الأطراف خلال صراع مسلح، بما في ذلك في حالات الاحتلال الأجنبي، حسبما يُفهم من تلك التعابير في إطار القانون الدولي الإنساني، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة.
    12. Por equipo pesado se entienden los elementos relacionados directamente con la misión de la unidad, según lo convenido entre las Naciones Unidas y el país que aporta contingentes/efectivos policiales. El equipo pesado se clasifica por categorías o separadamente. UN 13 - العمل العدائي يعني حادثاً ينشأ عن عمل يصدر عن جهة، أو جهات، محاربة ويترتب عليه أثر سلبي مباشر وكبير بالنسبة لأفراد و/أو معدَّات البلد المساهم بالقوات/بالشرطة.
    Los valores, formulados, aplicados, defendidos, transgredidos e ignorados tanto por las personas como por las instituciones, se entienden y viven como objetivos en movimiento y evolución. UN وهي تُصاغ وتنفذ، وتصان وتنتهك وتغفل من قبل الأفراد والمؤسسات، وهي تُفهم وتُمارس كأهداف متحركة ومتغيرة.
    Lo que en el Convenio se entienden por desechos peligrosos, con arreglo a la definición mencionada, figura en el párrafo 1 del artículo 1 del Convenio, que establece que son: UN والذي يفهم من الاتفاقية على أنه نفايات خطرة، وفقاً للتعريف الآنف، مذكور في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية التي تنص على أنها:
    2. Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. UN 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة.
    2. Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. UN 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة.
    2. Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. UN 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة.
    Por tanto, propuso que se suprimiese la expresión " según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, y que se rijan por ese derecho " . UN ومن ثم، اقترح حذف عبارة " حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة " .
    Todavía no se entienden del todo muchas de las complejas relaciones causales que intervienen en el fenómeno. UN والعديد من العلاقات السببية المعقدة في الظاهرة غير مفهومة تماماً.
    Algunos aspectos fundamentales de esa relación ya se han establecido con firmeza, pero muchas cuestiones todavía no se entienden bien. UN كما أن بعض الجوانب الأساسية لتلك العلاقة بدأت جذورها تترسّخ الآن، إلاّ أن مسائل كثيرة ما زالت غير مفهومة تماماً.
    Aun cuando se entienden bien los programas de salud reproductiva no siempre se acaba de comprender cómo asignar prioridad a sus distintos componentes. UN وحتى عندما يكون نهج الصحة اﻹنجابية مفهوما فهما جيدا، فإن كيفية ترتيب أولويات عناصره المختلفة لا تكون دائما مفهومة فهما واضحا.
    ¿Podemos tratar este asunto como caballeros que se entienden, por favor? Open Subtitles لنتعامل مع هذا كسادة الذين يفهمون بعضهما الآخر، رجاءً؟
    La Unión de Myanmar considera que por la expresión " la ley " , que figura en el párrafo 2 del artículo 15, se entienden las leyes, así como los decretos-leyes y los decretos legislativos que tengan fuerza de ley, actualmente vigentes en la Unión de Myanmar. UN يفسر اتحاد ميانمار عبارة " القانون " في الفقرة ٢ من المادة ٥١، على أنها تعني القوانين، وكذلك المراسيم واﻷوامر التنفيذية التي لها قوة القانون، والنافذة في الوقت الحالي في اتحاد ميانمار.
    Estos principios se entienden sin perjuicio de la obligación general del Estado de proteger los derechos, consagrados en el Pacto, de toda persona afectada por el funcionamiento de los tribunales consuetudinarios. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية.
    2. Las actividades de las partes durante un conflicto armado, incluso en situaciones de ocupación extranjera, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. UN 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة الأطراف خلال صراع مسلح، بما في ذلك في حالات الاحتلال الأجنبي، حسبما يُفهم من تلك التعابير في إطار القانون الدولي الإنساني، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة.
    Por equipo pesado se entienden los elementos relacionados directamente con la misión de la unidad, según lo convenido entre las Naciones Unidas y el país que aporta contingentes/efectivos policiales. El equipo pesado se clasifica por categorías o separadamente. UN 13 - العمل العدائي يعني حادثاً ينشأ عن عمل يصدر عن جهة أو جهات محاربة ويترتب عليه أثر سلبي مباشر وكبير بالنسبة لأفراد و/أو معدَّات البلد المساهم بالقوات/بالشرطة.
    Los sentimientos raramente se entienden en el momento. Open Subtitles المشاعر أصبحت لا تُفهم فى الوقت الحالى
    La mera realización de actos preparatorios para el establecimiento de grupos terroristas, por los cuales se entienden también los actos preparatorios de financiación, se castigará con penas de uno a ocho años de prisión. UN ويعاقب على مجرد التحضير لإنشاء جماعات إرهابية، الذي يمكن أن يُفهم منه أنه يشمل أيضا الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتمويل، بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وثماني سنوات.
    Por " documento " se entienden los esquemas, planos, diagramas, modelos, fórmulas, cuadros, diseños o especificaciones técnicas, manuales o instrucciones relativos a los microorganismos, toxinas y material genético, a excepción de los que contengan información que esté a disposición del público general. UN تعني " الوثيقة " رسومات التصاميم أو الخطط أو المخططات أو النماذج أو الصيغ أو الجداول أو التصاميم أو المواصفات الهندسية أو الأدلة أو الإرشادات المتصلة بالكائنات المجهرية والتوكسينات والمواد الجينية باستثناء ما يحتوي منها على معلومات متاحة عموما للجمهور.
    " Artículo 3. Para efectos de esta Ley, por Seguridad Nacional se entienden las acciones destinadas de manera inmediata y directa a mantener la integridad, estabilidad y permanencia del Estado Mexicano, que conlleven a: UN " المادة 3 - لأغراض هذا القانون، يعني مصطلح " الأمن القومي " الإجراءات الرامية إلى حماية سلامة المكسيك واستقرارها واستمرارها على الفور وبشكل مباشر، بما يفضي إلى:
    Por “magistrado” se entienden todos los magistrados del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en el desempeño de sus cargos, conforme a lo dispuesto en el artículo 12 del Estatuto del Tribunal. UN ١ - يعني تعبير " القاضي " كل قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة المتولين لمناصبهم، بالمعنى الوارد في المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Por “magistrado” se entienden todos los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en el desempeño de sus cargos, conforme a lo dispuesto en el artículo 11 del Estatuto del Tribunal. UN ١ - يقصد بتعبير " القاضي " جميع قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا المتولين لمنصبهم، بالمعنى الوارد في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    En general, por " negociaciones humanitarias " se entienden las que llevan a cabo los trabajadores humanitarios con las partes interesadas con el propósito de alcanzar objetivos estrictamente humanitarios, como el acceso con el fin de realizar evaluaciones de las necesidades, y para prestar ayuda y protección. UN وتُفهم " المفاوضات بشأن المسائل الإنسانية " عموما على أنها مفاوضات تجريها الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني مع الأطراف المعنية لتحقيق أهداف إنسانية بحتة، مثل الوصول بهدف إجراء عمليات تقييم الاحتياجات، وتقديم المساعدة وتوفير الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus