"se envían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترسل
        
    • وترسل
        
    • وتُرسل
        
    • المرسلة
        
    • تُرسل
        
    • وتحال
        
    • وتُرسَل
        
    • وأحيل
        
    • ويجري إرسال
        
    • توفد
        
    • ويرسل
        
    • يتم إرسال
        
    • يتم إرسالها
        
    • تشحن
        
    • وتبعث
        
    Con ello se ahorra tiempo y recursos, ya que los documentos ya no se envían por valija a o desde Viena. UN والأمر الذي يؤدي إلى توفير الوقت والموارد، نظرا إلى أن الوثائق لم تعد ترسل بالحقيبة من وإلى فيينا.
    Por ejemplo, los publicados por las comisiones regionales generalmente se envían sólo a los países miembros, en tanto que determinadas solicitudes de datos de producción y comercialización de productos básicos se envían sólo a una lista de países escogidos. UN وعلى سبيل المثال فإن الاستبيانات والطلبات التي تصدرها اللجان الاقليمية ترسل عادة الى بلدانها اﻷعضاء فقط، بينما لا يجري إرسال عدد من طلبات بيانات إنتاج السلع والتجارة إلا الى قائمة منتقاة من البلدان.
    Periódicamente se envían a la FAO datos sobre productos forestales en disquete. UN وترسل البيانات المتعلقة بمنتجات اﻷحراج بانتظام على قريصات الى الفاو.
    Cada mes se envían por correo publicaciones escogidas de las Naciones Unidas a unas 1.500 organizaciones no gubernamentales de todo el mundo. UN وترسل شهريا بالبريد مختارات من منشورات اﻷمم المتحدة إلى حوالي ٥٠٠ ١ منظمة غير حكومية في كل أنحاء العالم.
    Los vínculos a esas publicaciones se envían a través de una lista de correo electrónico. UN وتُرسل الوصلات إلى هذه الإصدارات إلى المهتمين عن طريق خدمة قوائم البريد الالكتروني.
    Además, parte de los fondos que se envían cubren el costo de las transferencias. UN ويضاف إلى ذلك، أن حصة من الأموال المرسلة تُصرف على تكاليف التحويلات.
    Una vez en Somalia, los billetes falsos se envían finalmente a Kismaayo y Mogadishu. UN وفور وصولها إلى الصومال، تُرسل العملة غير القانونية في نهاية المطاف إلى كيسمايو ومقديشيو عن طريق البر.
    Las facturas correspon-dientes a estos servicios se envían a los delegados y a las delegaciones poco después de fin de mes. UN و ترسل قوائم حساب عن هذه الخدمة الى الوفود والى أعضائها بعد انتهاء كل شهر بفترة قصيرة.
    También se envían a las misiones permanentes y de observación en la Sede. UN وهي ترسل أيضا الى البعثات الدائمة والمراقبة بالمقر.
    Posteriormente se envían a la Sede para su aprobación. UN وسوف ترسل بعد ذلك إلى المقر للموافقة عليها.
    Finalmente, se envían las radiografías al médico de cabecera de la mujer, quien informa a ésta y la examina. UN وفي نهاية المطاف، ترسل الصور اﻹشعاعية إلى الطبيب الشخصي للمرأة المعنية الذي يقوم بإبلاغها وفحصها.
    Por regla general, se envían propuestas resumidas a la sede en que se describen los intereses y objetivos fundamentales del proyecto de país. UN عادة ما ترسل مقترحات موجزة إلى المقر، تحدد موضع الاهتمام الرئيسي للمشروع القطري وأهدافه.
    se envían las partículas para análisis mediante espectroscopía alfa, beta y gamma, junto con técnicas de espectroscopía de masa. UN وترسل الجُسيمات للتحليل، عن طريق استخدام القياس الإشعاعي بأشعة ألفا وبيتا ومع تقنيات قياس الطيف الكُتلي.
    se envían las partículas para análisis mediante espectroscopía alfa, beta y gamma, junto con técnicas de espectroscopía de masa. UN وترسل الجُسيمات للتحليل، عن طريق استخدام القياس الإشعاعي بأشعة ألفا وبيتا ومع تقنيات قياس الطيف الكُتلي.
    Las cartas y los paquetes hacia el Reino Unido y desde el Reino Unido por vía terrestre se reciben y se envían a través de la frontera cinco veces por semana. UN أما البريد العادي والطرود فترد وترسل عبر الحدود البرية خمس مرات أسبوعيا.
    También se envían ejemplares de referencia de dichas publicaciones a las misiones permanentes y a las misiones permanentes de observación en la Sede. UN وتُرسل أيضا نسخ مرجعية من هذه المنشورات الى البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين في المقر.
    Por regla general se comunican al Gobernador los despachos importantes que se envían a Londres. UN وجرت العادة على اطلاع الحاكم على البرقيات الهامة المرسلة الى لندن.
    En esos casos, primero se controla la exactitud de los resultados y luego se envían a Pisa para su verificación. UN وفي هذه الحالات، يتم أولا التحقق من دقة النتائج ثم تُرسل إلى بيزا لفحصها.
    También se envían copias de los estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وتحال اﻵن أيضا نسخ من هذه البيانات المالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Los casos más complicados se envían a Italia para que reciban tratamiento médico. UN وتُرسَل أكثر الحالات استعصاءً إلى إيطاليا لتلقي مساعدة طبية.
    se envían también copias de estos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وأحيل أيضا نسخا من هذه البيانات المالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Con el original de esta carta se envían por correo copias de esas declaraciones. UN ويجري إرسال نسخ من بياناتهما عبر البريد، مشفوعة بالنص الأصلي لهذه الرسالة.
    Rutinariamente se envían a Palau misiones del Consejo de Administración Fiduciaria. ¿Acaso no se considera nuestro desarrollo político igualmente importante? UN هناك بعثات تابعة لمجلس الوصاية توفد دوريا إلى بالاو. فهل لا يعتبر تطورنا السياسي مساويا من حيث اﻷهمية؟
    Todos los mandamientos u órdenes emitidos por un magistrado del Tribunal se envían a las autoridades competentes del Estado que corresponda, e incumbirá a las autoridades nacionales ejecutar esas órdenes o mandamientos. UN ويرسل كل ما يصدر عن قاض من قضاة المحكمة من أوامر الى السلطات المختصة للدولة صاحبة الشأن، ويترك لهذه السلطات الوطنية أمر تنفيذ تلك اﻷوامر.
    Las cenizas se envían a la Oficina de Veteranos para que las entierren. Open Subtitles ثم يتم إرسال الرفات لإدارة قدامى المحاربين لدفنها
    Cuando se obtienen las pruebas en el Reino Unido se envían a la Autoridad Central y se transmiten posteriormente a la autoridad solicitante. UN وعندما يتم الحصول على الأدلة داخل المملكة المتحدة، يتم إرسالها إلى السلطة المركزية للمملكة المتحدة، ثم يتم إحالتها إلى الجهة التي طلبتها.
    Además, también se envían productos madereros de la República Democrática del Congo a Grecia y Bélgica, a través de Dar es Salam. UN وإضافة إلى ذلك، تشحن الموارد الخشبية الواردة من جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر دار السلام إلى اليونان وبلجيكا.
    Las fotos en formato de alta resolución se envían a los medios de difusión y a otros usuarios habituales mediante un protocolo de transferencia de ficheros, y también se publican en el sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN وتبعث الصور في أشكال عالية التحليل عن طريق بروتوكول نقل الملفات إلى وسائط الإعلام والمستخدمين المنتظمين الآخرين، كما تعرض أيضا على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus