"se especifica en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو محدد في
        
    • هو مبين في
        
    • المبسطة المحددة في
        
    • هي محددة في
        
    • ما هو منصوص عليه في
        
    • هو مبيَّن في
        
    • بنفس المعدلات المحددة
        
    • حدد في
        
    • والمدرَج في
        
    • تحدد في
        
    • هو مفصل في
        
    • المفصّل في
        
    El UNIFEM se centrará, como se especifica en la Plataforma de Acción, en la potenciación del papel de la mujer en las esferas económica y política. UN وسيركز الصندوق، على نحو ما هو محدد في منهاج العمل، على التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة.
    Queda prohibido el empleo de toda mina antipersonal que no sea detectable, según se especifica en el párrafo 2 del Anexo Técnico. UN يحظر استعمال ألغام مضادة لﻷفراد غير قابلة للكشف عنها، حسبما هو محدد في الفقرة ٢ من المرفق التقني.
    Como se especifica en la propia Declaración sobre el derecho al desarrollo, la responsabilidad primordial de la realización del derecho al desarrollo incumbe a los Estados. UN وحسبما هو مبين في إعلان الحق في التنمية نفسه، فإن المسؤولية الأساسية عن إعمال الحق في التنمية هي مسؤولية ملقاة على عاتق الدول.
    Operaciones de transporte Las estimaciones de gastos comprenden la adquisición de 65 vehículos nuevos y la sustitución de 46 vehículos 4 x 4 de uso general, como se especifica en el anexo II.C del presente informe. UN 22 - تغطي تقديرات التكاليف شراء 65 مركبة جديدة واستبدال 46 مركبة رباعية الدفع للاستعمال العام، كما هو مبين في المرفق الثاني - جيم من هذا التقرير.
    15. Los participantes en un proyecto que tomen parte en proyectos de pequeña escala del MDL podrán proponer modificaciones de la metodología simplificada para las bases de referencia y la vigilancia que se especifica en el apéndice B o bien proponer otras categorías de proyectos para su examen por la Junta Ejecutiva. UN 15- يجوز للمشاركين في المشاريع الذين يشتركون في أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية أن يقترحوا إدخال تغييرات على خط الأساس المبسط ومنهجيات الرصد المبسطة المحددة في التذييل باء، أو أن يقترحوا فئات مشاريع إضافية لينظر فيها المجلس التنفيذي.
    El informe no precisa la duración del período de detención en incomunicación y el orador pregunta si se especifica en los códigos cantonales y si puede ser ampliada o prorrogada. ¿Puede recurrir el interesado contra esa forma de detención cuando se adopta la decisión, o únicamente después de que haya empezado a ser aplicada? UN فهل هي محددة في قوانين الكانتونات؟ وهل يجوز تجديدها أو تمديدها؟ وهل يجوز للمعني باﻷمر أن يقدم شكوى ضد هذا الشكل من الاحتجاز في وقت اتخاذ القرار، أو بعدما يبدأ تطبيقه فقط؟ وأخيراً، كيف حدث أن المحكمة الاتحادية لم تستنبط بعد أحكاماً قضائية بشأن الاحتجاز الانفرادي؟
    El reclamante no ha cumplido los requisitos oficiales de presentación de reclamaciones, según se especifica en el artículo 14 de las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones. UN لم يستوف صاحب المطالبة الشروط الرسمية لتقديم المطالبات على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 14 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات للجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    Como se especifica en la Guía para la Incorporación de la Ley Modelo, el acuse de recibo no supone indicación alguna de la posición del destinatario acerca del contenido del mensaje. UN وكما هو محدد في دليل تشريع القانون النموذجي، لا يعطي أي دليل على موقف المرسل إليه بشأن محتويات الرسالة.
    Como se especifica en el Código Penal, toda persona condenada a una pena privativa de libertad podrá ser obligada por el tribunal a realizar un trabajo concreto durante un período determinado. UN فكما هو محدد في القانون الجنائي، يجوز للمحاكم أن ترغم شخصاً محكوماً عليه بتقييد الحرية على مزاولة عمل محدد لفترة محددة.
    Los receptáculos criogénicos cerrados construidos tal como se especifica en el capítulo 6.2 están autorizados para transportar gases licuados refrigerados. UN ويرخص باستخدام الأوعية المبردة المغلقة المصنوعة كما هو محدد في الفصل 6-2 في نقل الغازات المسيلة المبردة.
    Las Partes concertarán lo antes posible acuerdos por los que se concederá a la Federación acceso ilimitado al mar Adriático a través de Croacia y a Croacia el derecho de tránsito sin restricciones a través de Neum, según se especifica en el anexo adjunto. UN يعقد الطرفان في أسرع وقت ممكن اتفاقات تتيح للاتحاد الفدرالي الوصول دون عائق الى البحر الادرياتيكي عبر كرواتيا وتتيح لكرواتيا المرور دون عائق عبر نيوم، وفقا لما هو محدد في مرفق هذا الاتفاق.
    24. La red estará formada por un máximo de 59 estaciones, tal como se especifica en el cuadro 5 del anexo del presente Protocolo. UN ٤٢- تتألف هذه الشبكة مما يصل إلى ٩٥ محطة حسبما هو محدد في الجدول ٥ المرفق بهذا البروتوكول.
    27. La red estará formada por un máximo de 59 estaciones, tal como se especifica en el cuadro 5 del anexo del presente Protocolo. UN ٧٢- تتألف هذه الشبكة مما يصل إلى ٩٥ محطة حسبما هو محدد في الجدول ٥ المرفق بهذا البروتوكول.
    El resto de recursos del programa se redistribuyeron entre otros programas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales según se especifica en el cuadro 9.8. UN وأعيد توزيع الموارد البرنامجية المتبقية فيما بين سائر برامج إدارة الشــؤون الاقتصادية والاجتماعية، مما هو مبين في الجدول 9-8.
    El Embajador Kaul cumple las condiciones de los incisos i) y ii) del apartado b) del párrafo 3 del artículo 36, como se especifica en su currículum vitae. UN ويستوفي السفير كول الشروط المنصوص عليها في المادة 36-3 (ب) 1 و 2، كما هو مبين في سيرته الشخصية.
    18.88 La propuesta de reasignación de puestos y los recursos no relacionados con puestos propuestos obedecen a la necesidad de adaptar la estructura del subprograma 8 a la introducción de cinco componentes, a saber, las cinco oficinas subregionales, como se especifica en el programa 15 del marco estratégico correspondiente al período 2010-2011. UN 18-88 يهدف النقل المقترح للوظائف والاحتياجات من غير الوظائف إلى مواءمة هيكل البرنامج الفرعي 8 مع إدخال خمسة عناصر، وهي خمسة مكاتب دون إقليمية وفقا لما هو مبين في البرنامج 15 من الإطار الاستراتيجي.
    15. Los participantes en un proyecto que tomen parte en proyectos en pequeña escala del MDL podrán proponer modificaciones de la metodología simplificada para las bases de referencia y la vigilancia que se especifica en el apéndice B o bien proponer otras categorías de proyectos para su examen por la Junta Ejecutiva. UN 15- يجوز للمشاركين في أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية أن يقترحوا إدخال تغييرات على خط الأساس المبسط ومنهجيات الرصد المبسطة المحددة في التذييل باء، أو أن يقترحوا فئات مشاريع إضافية لينظر فيها المجلس التنفيذي.
    El reclamante no ha cumplido los requisitos oficiales de presentación de reclamaciones, según se especifica en el artículo 14 de las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones. UN لم يستوف صاحب المطالبة الشروط الرسمية لتقديم المطالبات على نحو ما هي محددة في المادة 14 للقواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات للجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    El reclamante no ha cumplido los requisitos oficiales de presentación de reclamaciones, según se especifica en el artículo 14 de las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones. UN لم يستوف صاحب المطالبة الشروط الرسمية لتقديم المطالبات على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 14 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات للجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    En virtud de la opción 3, se necesitarían también recursos adicionales, como se especifica en las opciones 1 y 2, en relación con las actividades de creación de capacidad y aumento de la cooperación con otras instituciones e iniciativas en la esfera de la coordinación internacional en cuestiones de tributación. UN وسيتطلب الخيار 3 أيضا موارد إضافية، كما هو مبيَّن في الخيارين 1 و 2، تتصل بأنشطة بناء القدرات وتعزيز التعاون مع المؤسسات والمبادرات الأخرى في المجال الضريبي.
    iv) Cuando el establecimiento educacional esté situado a una distancia tal que no sea posible viajar diariamente a la zona en que preste servicios el funcionario y, a juicio del Secretario General, ningún establecimiento de la zona sea apropiado para el hijo, la cuantía del subsidio se calculará en la forma que se especifica en los párrafos i) y ii) supra. UN ' ٤ ' إذا كانت هذه المؤسسة التعليمية تقع على مسافة أبعد مما يمكن السفر إليه يوميا من المنطقة التي يعمل بها الموظف، وإذا رأى اﻷمين العام أنه لا توجد مدرسة في تلك المنطقة يمكن أن تناسب الطفل، يحسب مبلغ المنحة بنفس المعدلات المحددة في ' ١ ' أو ' ٢ ' أعلاه.
    El Comité Especial reconoce las necesidades especiales de los niños en situaciones de conflicto armado, teniendo presente, en particular, la vulnerabilidad de la niña, como se especifica en la resolución 1539 (2004) del Consejo de Seguridad, de 22 de abril de 2004. UN 104 - تدرك اللجنة الخاصة وجود احتياجات خاصة للأطفال في حالات الصراعات المسلحة، آخذة في الاعتبار على وجه الخصوص قابلية تأثر البنات منهم، حسبما حدد في قرار مجلس الأمن 1539 (2004) المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2004.
    Por consiguiente, el equipo médico hospitalario podrá reembolsarse con la tasa de equipo pesado de " hospital de nivel 1 " que se especifica en el capítulo 8. UN ولهذا فإن المعدَّات الطبية للمستشفيات من المستوى 1 تستحق أن تُسدَّد تكاليفها بمعدل المعدَّات الرئيسية الذي يخص " مستشفى من المستوى 1 " والمدرَج في الفصل الثامن من دليل المعدَّات المملوكة للوحدات.
    La suma para imprevistos recogida en el presupuesto no se especifica en el contrato, ya que este cuenta con mecanismos debidamente definidos y controlados para hacer frente a los imprevistos. UN ولن تحدد في العقد قيمة مبلغ الطوارئ المدرج في الميزانية، لأن للعقد آليات جيدة التعريف وتحكمها ضوابط لإدارة الطوارئ.
    Sin embargo, el fuerte aumento de la representación de las mujeres en la profesión jurídica continúa, tal como se especifica en el artículo 7, supra. UN ومع هذا، فلقد كان هناك استمرار في التمثيل المتصاعد للمرأة في المهنة القانونية، كما هو مفصل في المادة 7 أعلاه.
    Esta cuestión está siendo objeto de mejoras, tal como se especifica en el presente artículo. UN وثمة قضية يجري الترويج لها، على النحو المفصّل في جميع أجزاء هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus