se está prestando seria atención a la seguridad de la central nuclear de Kozloduy. | UN | ويولى اهتمام بالغ لضمان اﻷمان في مفاعل الطاقة النووية في كوزلودوي. |
En el lado croata, se está prestando especial atención al interior de Zadar y Sibenik, donde se prevé que a corto plazo regresarán unas 4.000 personas desplazadas adicionales. | UN | ويولى اهتمام خاص، على الجانب الكرواتي لزادار والمنطقة الخلفية من سيبنيك حيث من المتوقع أن يعود ٠٠٠ ٤ مشرد إضافي في غضون وقت قصير. |
En ese contexto, se está prestando cada vez más atención a la creación de mecanismos que posibiliten el intercambio de información confidencial relacionada con la droga. | UN | وفي ذلك الصدد، يولى اهتمام متزايد لوضع آليات تتيح تبادل الاستخبارات المتعلقة بالمخدرات. |
Actualmente, se está prestando muy poca atención a los problemas de los trabajadores que se debaten por mantener un equilibrio entre ambos. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يولى اهتمام يذكر لمشاكل العمال الذين يجاهدون لتحقيق التوازن بين الاثنين. |
Además, se está prestando apoyo a mejorar la capacidad de gestión en el plano local. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تقديم الدعم لتعزيز قدرات اﻹدارة على الصعيد المحلي. |
se está prestando asistencia técnica a Mauricio en forma de expertos y becas en el marco de las comisiones mixtas indo-mauriciana y sino-mauriciana. | UN | ويجري تقديم مساعدة تقنية في شكل خبراء وزمالات إلى موريشيوس في إطار اللجنة الهندية الموريشية واللجنة الصينية الموريشية. |
Además, se está prestando gran atención a los derechos de las mujeres, los niños, las minorías étnicas y religiosas, y los que viven en la pobreza. | UN | ويولى مزيد من الاهتمام، فضلا عن ذلك، لحقوق المرأة والطفل واﻷقليات العرقية والدينية والفقراء. |
se está prestando atención especial al restablecimiento de niveles aceptables de aprobación de programas en 1997. | UN | ويولى اهتمام خاص للعودة بالموافقات على البرامج في عام ١٩٩٧ إلى مستويات مقبولة. |
Actualmente, en muchos países se está prestando mayor atención a la situación de los niños y a su condición de seres humanos con plenos derechos. | UN | ويولى حاليا اهتمام متزايد في كثير من البلدان لﻷطفال ووضعهم كبشر لهم حقوق كاملة. |
se está prestando especial atención a los países en transición, los países menos adelantados y los países insulares del Pacífico. | UN | ويولى اﻵن اهتمام خاص للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وﻷقل البلدان نموا ولبلدان المحيط الهادئ الجزرية. |
No se está prestando suficiente atención a la relación entre la población, el medio ambiente y la pobreza, sobre todo en la medida en que afectan a los grupos más vulnerables. | UN | ويولى اهتمام غير كاف للعلاقة بين السكان والبيئة والفقر، ولا سيما من حيث أثرها على أشد الفئات ضعفا. |
se está prestando atención específica, como cuestión prioritaria, a las esferas del abastecimiento de agua y el saneamiento, la energía, la salud, la agricultura y la diversidad biológica. | UN | وكمسألة ذات أولوية، يولى الاهتمام الخاص لمجالات المياه والتصحاح والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي. |
También se está prestando más atención al mejoramiento de la sostenibilidad de la deuda y las evaluaciones de vulnerabilidad, así como a las concatenaciones mundiales. | UN | كما يولى اهتمام متزايد لتحسين القدرة على تحمل الدَين ولتقييمات الضعف، وكذلك للصلات العالمية. |
Al mismo tiempo, se está prestando más atención a la repercusión de la migración en los países de origen y, en el caso de la migración circular, en los países de retorno. | UN | وفي الوقت نفسه، يولى اهتمام متزايد إلى تأثير الهجرة على البلدان الموفدة وفي حالة الهجرة الدائرية، على بلدان العودة. |
Además, se está prestando asistencia para elaborar un perfil de género para el país que utilizará los datos censales nuevamente tabulados. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري تقديم الدعم لوضع لمحة عن وضع البلد من الناحية الجنسانية استناداً إلى بيانات إحصائية يعاد تصنيفها. |
x) se está prestando asistencia para el desarrollo con miras al fomento de la capacidad técnica y en materia de recursos humanos en el sector agrícola de África; | UN | ' 10` يجري تقديم المساعدة الإنمائية لبناء القدرات التقنية وقدرات الموارد البشرية في قطاع الأراضي في أفريقيا؛ |
se está prestando asistencia análoga, en la elaboración de nuevos códigos penales, en Lesotho y el Paraguay. | UN | ويجري تقديم مساعدة مماثلة الى ليسوتو وباراغواي في وضع مدونة جنائية جديدة. |
se está prestando mayor atención al cuidado de los niños fuera del horario escolar. | UN | ويجري تقديم المزيد من الرعاية للطفولة بعد ساعات الدوام المدرسي. |
se está prestando considerable atención a la integración de la diversidad biológica en las estrategias y los planes de ordenación para el sector de los recursos, especialmente la silvicultura. | UN | ويحظى إدماج التنوع البيولوجي في استراتيجيات قطاع الموارد وخطط إدارته، وبخاصة الحرجية، باهتمام كبير. |
En respuesta, se está prestando mucha más atención a los procesos de aprendizaje en las aulas y a los resultados académicos. | UN | واستجابة لهذا الوضع، يجري إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لعمليات التعلم في قاعات الدراسة وللنتائج التي تتحقق من التعلم. |
En el marco de ese objetivo, también se está prestando atención concertada a la mortalidad materna y a los servicios de salud necesarios. | UN | ويجري توجيه اهتمام منسق في إطار الهدف المذكور إلى مسألة الوفيات النفاسية من أجل توفير الخدمات الصحية المطلوبة. |
Es evidente que se está prestando atención considerable a la reforma de las leyes y al cumplimiento de las disposiciones del Pacto, y espera que se continúe haciéndolo. | UN | وقالت إن من الواضح أنه يُولى اهتمام كبير بإصلاح القوانين والامتثال ﻷحكام العهد، وأعربت عن أملها في مواصلة ذلك الاهتمام. |
En Trinidad y Tabago la educación preescolar se ha desarrollado rápidamente, y también se está prestando más atención a la educación especial. | UN | وقد شهد التعليم في فترة ما قبل المدرسة تطورا سريعا في ترينيداد وتوباغو. كما يتم إيلاء اهتمام أكبر للتعليم الخاص. |
Además de la privatización del patrimonio de viviendas, se está prestando atención a la necesidad de garantizar la conservación y renovación del patrimonio existente mediante la rehabilitación, la reconstrucción y la modernización. | UN | فبالإضافة إلى خصخصة جميع المساكن، يجرى إيلاء إهتمام لضرورة ضمان حفظ وتجديد جملة المساكن القائمة عن طريق إعادة التأهيل وإعادة التعمير والتحديث. |
También se está prestando atención a la violencia que ocurre durante la contratación, ubicación y retorno de trabajadoras migratorias en el exterior. | UN | ويُولى اهتمام أيضاً للعنف الذي يحدث أثناء التعيين، والتنسيب، وعودة العاملات المهاجرات من الخارج. |
se está prestando especial atención a las cuestiones relativas a las libertades y los derechos humanos, así como a la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos. | UN | ويتم إيلاء اهتمام خاص بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات، فضلا عن فرص العمل المتساوية لكل مواطن. |
Además, por primera vez en el ámbito de la justicia penal internacional se está prestando la debida atención a los derechos y a los intereses de las víctimas, en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وللمرة الأولى في مجال العدالة الجنائية الدولية، يولَى الاهتمام الواجب لحقوق ومصالح الضحايا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Durante el período a que se refiere la presente memoria se recibieron 18 nuevas peticiones y en la actualidad se está prestando asistencia a 39 países. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت الأمم المتحدة 18 طلبا جديدا، ويجري حاليا تقديم المساعدة إلى 39 بلدا. |