"se está prestando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويولى
        
    • يولى
        
    • يجري تقديم
        
    • ويجري تقديم
        
    • ويحظى
        
    • يجري إيلاء
        
    • ويجري توجيه
        
    • يُولى
        
    • يتم إيلاء
        
    • يجرى إيلاء
        
    • ويُولى
        
    • ويتم إيلاء
        
    • ويجري إيﻻء
        
    • يولَى
        
    • ويجري حاليا تقديم
        
    se está prestando seria atención a la seguridad de la central nuclear de Kozloduy. UN ويولى اهتمام بالغ لضمان اﻷمان في مفاعل الطاقة النووية في كوزلودوي.
    En el lado croata, se está prestando especial atención al interior de Zadar y Sibenik, donde se prevé que a corto plazo regresarán unas 4.000 personas desplazadas adicionales. UN ويولى اهتمام خاص، على الجانب الكرواتي لزادار والمنطقة الخلفية من سيبنيك حيث من المتوقع أن يعود ٠٠٠ ٤ مشرد إضافي في غضون وقت قصير.
    En ese contexto, se está prestando cada vez más atención a la creación de mecanismos que posibiliten el intercambio de información confidencial relacionada con la droga. UN وفي ذلك الصدد، يولى اهتمام متزايد لوضع آليات تتيح تبادل الاستخبارات المتعلقة بالمخدرات.
    Actualmente, se está prestando muy poca atención a los problemas de los trabajadores que se debaten por mantener un equilibrio entre ambos. UN وفي الوقت الراهن، لا يولى اهتمام يذكر لمشاكل العمال الذين يجاهدون لتحقيق التوازن بين الاثنين.
    Además, se está prestando apoyo a mejorar la capacidad de gestión en el plano local. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تقديم الدعم لتعزيز قدرات اﻹدارة على الصعيد المحلي.
    se está prestando asistencia técnica a Mauricio en forma de expertos y becas en el marco de las comisiones mixtas indo-mauriciana y sino-mauriciana. UN ويجري تقديم مساعدة تقنية في شكل خبراء وزمالات إلى موريشيوس في إطار اللجنة الهندية الموريشية واللجنة الصينية الموريشية.
    Además, se está prestando gran atención a los derechos de las mujeres, los niños, las minorías étnicas y religiosas, y los que viven en la pobreza. UN ويولى مزيد من الاهتمام، فضلا عن ذلك، لحقوق المرأة والطفل واﻷقليات العرقية والدينية والفقراء.
    se está prestando atención especial al restablecimiento de niveles aceptables de aprobación de programas en 1997. UN ويولى اهتمام خاص للعودة بالموافقات على البرامج في عام ١٩٩٧ إلى مستويات مقبولة.
    Actualmente, en muchos países se está prestando mayor atención a la situación de los niños y a su condición de seres humanos con plenos derechos. UN ويولى حاليا اهتمام متزايد في كثير من البلدان لﻷطفال ووضعهم كبشر لهم حقوق كاملة.
    se está prestando especial atención a los países en transición, los países menos adelantados y los países insulares del Pacífico. UN ويولى اﻵن اهتمام خاص للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وﻷقل البلدان نموا ولبلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    No se está prestando suficiente atención a la relación entre la población, el medio ambiente y la pobreza, sobre todo en la medida en que afectan a los grupos más vulnerables. UN ويولى اهتمام غير كاف للعلاقة بين السكان والبيئة والفقر، ولا سيما من حيث أثرها على أشد الفئات ضعفا.
    se está prestando atención específica, como cuestión prioritaria, a las esferas del abastecimiento de agua y el saneamiento, la energía, la salud, la agricultura y la diversidad biológica. UN وكمسألة ذات أولوية، يولى الاهتمام الخاص لمجالات المياه والتصحاح والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    También se está prestando más atención al mejoramiento de la sostenibilidad de la deuda y las evaluaciones de vulnerabilidad, así como a las concatenaciones mundiales. UN كما يولى اهتمام متزايد لتحسين القدرة على تحمل الدَين ولتقييمات الضعف، وكذلك للصلات العالمية.
    Al mismo tiempo, se está prestando más atención a la repercusión de la migración en los países de origen y, en el caso de la migración circular, en los países de retorno. UN وفي الوقت نفسه، يولى اهتمام متزايد إلى تأثير الهجرة على البلدان الموفدة وفي حالة الهجرة الدائرية، على بلدان العودة.
    Además, se está prestando asistencia para elaborar un perfil de género para el país que utilizará los datos censales nuevamente tabulados. UN إضافة إلى ذلك، يجري تقديم الدعم لوضع لمحة عن وضع البلد من الناحية الجنسانية استناداً إلى بيانات إحصائية يعاد تصنيفها.
    x) se está prestando asistencia para el desarrollo con miras al fomento de la capacidad técnica y en materia de recursos humanos en el sector agrícola de África; UN ' 10` يجري تقديم المساعدة الإنمائية لبناء القدرات التقنية وقدرات الموارد البشرية في قطاع الأراضي في أفريقيا؛
    se está prestando asistencia análoga, en la elaboración de nuevos códigos penales, en Lesotho y el Paraguay. UN ويجري تقديم مساعدة مماثلة الى ليسوتو وباراغواي في وضع مدونة جنائية جديدة.
    se está prestando mayor atención al cuidado de los niños fuera del horario escolar. UN ويجري تقديم المزيد من الرعاية للطفولة بعد ساعات الدوام المدرسي.
    se está prestando considerable atención a la integración de la diversidad biológica en las estrategias y los planes de ordenación para el sector de los recursos, especialmente la silvicultura. UN ويحظى إدماج التنوع البيولوجي في استراتيجيات قطاع الموارد وخطط إدارته، وبخاصة الحرجية، باهتمام كبير.
    En respuesta, se está prestando mucha más atención a los procesos de aprendizaje en las aulas y a los resultados académicos. UN واستجابة لهذا الوضع، يجري إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لعمليات التعلم في قاعات الدراسة وللنتائج التي تتحقق من التعلم.
    En el marco de ese objetivo, también se está prestando atención concertada a la mortalidad materna y a los servicios de salud necesarios. UN ويجري توجيه اهتمام منسق في إطار الهدف المذكور إلى مسألة الوفيات النفاسية من أجل توفير الخدمات الصحية المطلوبة.
    Es evidente que se está prestando atención considerable a la reforma de las leyes y al cumplimiento de las disposiciones del Pacto, y espera que se continúe haciéndolo. UN وقالت إن من الواضح أنه يُولى اهتمام كبير بإصلاح القوانين والامتثال ﻷحكام العهد، وأعربت عن أملها في مواصلة ذلك الاهتمام.
    En Trinidad y Tabago la educación preescolar se ha desarrollado rápidamente, y también se está prestando más atención a la educación especial. UN وقد شهد التعليم في فترة ما قبل المدرسة تطورا سريعا في ترينيداد وتوباغو. كما يتم إيلاء اهتمام أكبر للتعليم الخاص.
    Además de la privatización del patrimonio de viviendas, se está prestando atención a la necesidad de garantizar la conservación y renovación del patrimonio existente mediante la rehabilitación, la reconstrucción y la modernización. UN فبالإضافة إلى خصخصة جميع المساكن، يجرى إيلاء إهتمام لضرورة ضمان حفظ وتجديد جملة المساكن القائمة عن طريق إعادة التأهيل وإعادة التعمير والتحديث.
    También se está prestando atención a la violencia que ocurre durante la contratación, ubicación y retorno de trabajadoras migratorias en el exterior. UN ويُولى اهتمام أيضاً للعنف الذي يحدث أثناء التعيين، والتنسيب، وعودة العاملات المهاجرات من الخارج.
    se está prestando especial atención a las cuestiones relativas a las libertades y los derechos humanos, así como a la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos. UN ويتم إيلاء اهتمام خاص بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات، فضلا عن فرص العمل المتساوية لكل مواطن.
    Además, por primera vez en el ámbito de la justicia penal internacional se está prestando la debida atención a los derechos y a los intereses de las víctimas, en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، وللمرة الأولى في مجال العدالة الجنائية الدولية، يولَى الاهتمام الواجب لحقوق ومصالح الضحايا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Durante el período a que se refiere la presente memoria se recibieron 18 nuevas peticiones y en la actualidad se está prestando asistencia a 39 países. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت الأمم المتحدة 18 طلبا جديدا، ويجري حاليا تقديم المساعدة إلى 39 بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus