"se está trabajando para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويجري العمل على
        
    • يجري العمل على
        
    • ويجري العمل حاليا على
        
    • ويجري العمل من أجل
        
    • يجري العمل في
        
    • ويجري العمل حاليا من أجل
        
    • والعمل جار على
        
    • والعمل جارٍ على
        
    • يجري العمل حاليا في
        
    se está trabajando para coordinar el seguimiento de Hábitat II con el de otras conferencias. UN ويجري العمل على تنسيق متابعة مؤتمر الموئل الثاني مع أعمال المتابعة للمؤتمرات اﻷخرى.
    se está trabajando para fomentar y ampliar la capacidad de los albergues, incluido el alojamiento de menores y de madres solteras. UN ويجري العمل على تحسين وتوسيع القدرة هذه الاستيعابية لهذه الدور، بما في ذلك إيواء القصر والأمهات غير المتزوجات.
    Además, se está trabajando para desarrollar módulos de capacitación para los autores y plantillas electrónicas para quienes elaboran documentos oficiales. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري العمل على إنشاء وحدات تدريبية للمؤلفين ووضع نماذج ليستعملها كاتبو مخطوطات الوثائق الرسمية.
    Al mismo tiempo, se está trabajando para actualizar y mejorar leyes y normas referidas a las posibilidades de comunicación y habla. UN وفي الوقت نفسه، يجري العمل على تحديث وتحسين القرارات والقواعد المتعلقة بإمكانيات الاتصال والكلام.
    Ahora se está trabajando para adaptar la legislación y los reglamentos de seguridad nacionales a los requerimientos de esta nueva ley. UN ويجري العمل حاليا على مواءمة التشريعات المحلية وقواعد اﻷمان مع اشتراطات هذا القانون.
    se está trabajando para ampliar los servicios en otros idiomas. UN ويجري العمل من أجل بدء العمل باللغات الأخرى.
    se está trabajando para incluir las cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos en los programas y las directrices del UNICEF para situaciones de emergencia. UN ويجري العمل على إدراج المسائل المتعلقة بدور الجنسين في المبادئ التوجيهية والبرامج الطارئة لليونيسيف.
    Los desalojos se han suspendido y se está trabajando para realojar a muchas familias que viven en barrios de viviendas precarias. UN وقد أوقفت عمليات الطرد ويجري العمل على إعادة إسكان كثير من العائلات التي تعيش في اﻷحياء الفقيرة.
    se está trabajando para organizar policlínicos que ofrezcan atención médica general a través de un médico de familia que preste servicios policlínicos a pacientes externos y sustituya los cuidados médicos a pacientes internos. UN ويجري العمل على تنظيم مستوصفات للمرضى الخارجيين تقدم الرعاية الطبية العامة على طراز طبيب العائلة، توفر خدمات المستوصفات المتعددة التخصصات للمرضى الخارجيين، وتحل محل الرعاية الطبية للمرضى الداخليين.
    se está trabajando para identificar a las asociaciones dirigidas por mujeres rurales con el fin de ayudar a promover sus actividades. UN ويجري العمل على تحديد الجمعيات التي تقودها الريفيات بغية مساعدتها على تعزيز أنشطتها.
    se está trabajando para incorporar la Convención de las Naciones Unidas sobre la mujer en el derecho noruego. UN ويجري العمل على إدماج " اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالمرأة " في القانون النرويجي.
    se está trabajando para autorizar a las víctimas a permanecer en el país y para que puedan tener acceso a recursos financieros y jurídicos para ayudar a las autoridades a castigar a los culpables. UN ويجري العمل على السماح للضحايا بالبقاء في البلد وبالحصول على موارد مالية وقانونية لمساعدة السلطات في معاقبة الأطراف المذنبة.
    Otra mejora consistió en dotar al sitio de una versión en idioma francés y se está trabajando para establecer sitios similares del Centro de Noticias en los otros idiomas oficiales. UN وشهد الموقع مزيدا من التطوير مع استهلال العمل باللغة الفرنسية، كما يجري العمل على إعداد مواقع أخرى للمركز باللغات الرسمية الأخرى.
    También se está trabajando para validar nuestro sistema de adquisiciones a fin de que responda a las normas mundiales más elevadas y para elaborar una orientación normativa para aceptar bienes y servicios facilitados en forma gratuita. UN كما يجري العمل على إقرار نظام المشتريات لدينا لكفالة استيفائه لأعلى المعايير العالمية ووضع توجيهات تتعلق بالسياسة العامة بشأن توفير السلع والخدمات مجانا.
    Ya se ha establecido el cuartel general de la UNMIN en el Centro Internacional de Conferencias Birendra y se está trabajando para establecer cinco oficinas regionales en Biratnagar, Pokhara, Katmandú, Nepalgunj y Dhangadhi. UN وقد تم الآن إنشاء مقر البعثة في مركز بيراندرا الدولي للمؤتمرات، بينما يجري العمل على إنشاء المكاتب الإقليمية الخمسة في بيراتناغار، وبوخارى، وكاتماندو، ونيبالغونج، وضانغاضي.
    En este sentido, se está trabajando para promover la capacitación y la educación, además de ofrecer incentivos a las mujeres a través de varias medidas para que tengan una ocupación remunerada y de este modo participen en la economía maltesa. UN ولهذه الغاية يجري العمل على تعزيز التدريب والتعليم، مع تحفيز المرأة في نفس الوقت عن طريق مختلف التدابير على العمل على نحو مدر للدخل وبالتالي المشاركة في الاقتصاد المالطي.
    También se está trabajando para incluir los delitos previstos en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, entre los que figuran los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, en el Código Penal austríaco. UN كما يجري العمل على تنفيذ إجراءات إدراج الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تتضمَّن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، ضمن قانون العقوبات النمساوي.
    :: se está trabajando para seguir desarrollando la evaluación de las necesidades en situaciones posteriores a un desastre y asegurar las sinergias con la evaluación de las necesidades posteriores a un conflicto UN :: يجري العمل على زيادة تطوير عمليات تحليل الاحتياجات عقب وقوع الكوارث وضمان أوجه التآزر مع عمليات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع
    se está trabajando para aplicar las recomendaciones de los auditores y mejorar la seguridad del sistema. UN ويجري العمل حاليا على تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات لتعزيز أمن هذا النظام.
    se está trabajando para perfeccionar los indicadores de rendimiento y se ha establecido un grupo consultivo externo sobre cuestiones de género, compuesto por especialistas en cuestiones de género y representantes de organizaciones de mujeres. UN ويجري العمل من أجل تحسين مؤشرات اﻷداء، وقد أنشئ فريق استشاري خارجي معني بالقضايا المتصلة بنوع الجنس يتألف من أخصائيين في هذا المجال وممثلين عن المنظمات النسائية.
    - En cuanto a la cuestión del desarme, se está trabajando para preparar los centros de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes. UN - وفيما يختص بمسألة نزع السلاح، يجري العمل في إعداد مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للمحاربين السابقين.
    se está trabajando para eliminar esas deficiencias; sin embargo, debido a motivos financieros y de organización, esta operación no se ha terminado completamente. UN ويجري العمل حاليا من أجل إزالة أوجه القصور هذه؛ غير أنه لأسباب مالية وتنظيمية لم يتحقق ذلك بالكامل حتى الآن.
    se está trabajando para hacer lo mismo con otros convenios. UN والعمل جار على بسط نطاق سريان اتفاقيات أخرى.
    se está trabajando para establecer una red de asistencia a las víctimas. UN والعمل جارٍ على إقامة شبكة مساعدة لصالح الضحايا.
    En ese sentido, se está trabajando para producir e institucionalizar un plan de acción nacional sobre los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يجري العمل حاليا في إعداد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus