se están elaborando planes para aumentar sustancialmente los locales comunes de manera eficaz en función de los costos y teniendo en cuenta las condiciones de cada lugar. | UN | ويجري وضع خطط لزيادة اﻷماكن المشتركة زيادة كبيرة بطريقة فعالة بالنسبة للتكاليف، مع أخذ الظروف المحلية في الاعتبار. |
Respecto del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG), se están elaborando procedimientos que no permitirán aceptar obligaciones si no se dispone de fondos. | UN | ويجري وضع إجراءات في إطار نظام المعلومات التنظيمية المتكامل تكفل عدم قبول الالتزامات إذا لم تتوفر اﻷموال. |
se están elaborando nuevas directrices que se publicarán a finales de 1998. | UN | ويجري إعداد مبادئ توجيهية جديدة وستصدر في أواخر عام ١٩٩٨. |
En respuesta a los comentarios recibidos, se están elaborando materiales técnicos para asistir en la metodología de evaluación de ecosistemas. | UN | واستجابة لما تتلقاه من معلومات، يجري وضع مواد تقنية لمساعدة التقييمات عن طريق منهجية تقييم النظام الإيكولوجي. |
Los programas y proyectos que se están elaborando tienden a ser de alcance más amplio y menores en número que antes de los exámenes. | UN | والبرامج والمشاريع التي يجري وضعها تتجه الى أن تكون أقل عددا وأوسع نطاقا مما كان عليه اﻷمر قبل اجراء الاستعراضات. |
se están elaborando directrices y material de formación a fin de llevar a cabo la política revisada de dicho proceso. | UN | وأضاف أن المبادئ التوجيهية ومواد التدريب يجري إعدادها من أجل تنفيذ السياسة المنقحة لعملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
Además, corresponde señalar que se están elaborando nuevas directrices nacionales relativas al desarrollo del niño para el período 2001-2015. | UN | وجدير بالذكر أيضا أنه يجري إعداد التوجيهات الوطنية الجديدة المتعلقة بإنماء الطفل للسنوات 2001 إلى 2015. |
se están elaborando las propuestas complementarias que se acordaron en esas reuniones a los fines de su puesta en práctica. | UN | ويجري تطوير مقترحات المتابعة التي أقرت في تلك الاجتماعات بغية تنفيذها. |
se están elaborando planes de acción para ocuparse de especies vegetales amenazadas. | UN | ويجري وضع خطط عمل بشأن النباتات المهددة بالانقراض. |
se están elaborando listas de personal especialmente capacitado. | UN | ويجري وضع قوائم بأسماء موظفين يتمتعون بمؤهلات خاصة. |
se están elaborando nuevos programas de estudio para esos cursos prácticos y para cursos de capacitación destinados tanto a coordinadores residentes que empiezan como a los que ya tienen experiencia. | UN | ويجري وضع مناهج جديدة لحلقات العمل هذه وللدورات التدريبية التي تستهدف كلا من المنسقين المقيمين الجدد وذوي الخبرة. |
se están elaborando estudios sobre estos países, que se publicarán en 2004. | UN | ويجري إعداد دراسات عن هذه البلدان لنشرها في عام 2004 |
se están elaborando los pertinentes acuerdos de arrendamiento para cobrar el alquiler a esos organismos. | UN | ويجري إعداد اتفاقات للتأجير تسمح باستيفاء إيجار من هذه الوكالات. |
En algunos casos, se indica que se están elaborando nuevos enfoques de supervisión y evaluación. | UN | وفي بعض الحالات، تبين أنه يجري وضع نهج جديدة إزاء عمليتي الرصد والتقييم. |
Para perpetuar su conservación se están elaborando doctrinas que prevén el despliegue naval. | UN | وﻹدامة الاحتفاظ باﻷسلحة، يجري وضع مذاهب فيما يتعلق بالوزع البحري. |
En ese sentido, se deberían elaborar a la brevedad principios y directrices operacionales para los programas de socorro en situaciones de conflicto, principios que se están elaborando bajo los auspicios del Comité Interinstitucional Permanente. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتم بأسرع ما يمكن إكمال القواعد والمبادئ التوجيهية لعمليات برامج اﻹغاثة إبان ظروف الصراع، التي يجري وضعها حاليا برعاية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
se están elaborando disposiciones jurídicas al respecto. | UN | وهناك تدابير قانونية يجري إعدادها فيها. |
Además, se están elaborando folletos educativos en varios idiomas para las mujeres que posiblemente se propongan emigrar a Alemania. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري إعداد كتيبات تعليمية بمختلف اللغات للنساء اللاتي يمكن أن يعتزمن الهجرة إلى ألمانيا. |
Con la colaboración de entidades asociadas con el Subcomité se están elaborando los temas pertinentes y se prevé celebrar a fines de 1999 una reunión regional de consultas y de exhibiciones. | UN | ويجري تطوير مواضيع بالتعاون مع الشركاء في اللجنة الفرعية، وينتظر تنظيم معرض يضم مشاورة في أواخر عام ١٩٩٩ |
se están elaborando datos desglosados por género, metas e indicadores para supervisar los resultados. | UN | ويجري حاليا وضع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والأهداف ومؤشرات رصد النتائج. |
se están elaborando técnicas para medir los tiempos de inmovilización y para determinar el inventario en funcionamiento que se pondrán a disposición del OIEA. | UN | ويجري استحداث تقنيات لقياسات الاحتجاز وعمليات تحديد الرصيد في خط المعالجة، وسيتم تزويد الوكالة بها. |
Estas propuestas se están elaborando y se aplicarán en las próximas semanas. | UN | ويجري حاليا إعداد هذه المقترحات، وسوف تنفذ خلال الأسابيع المقبلة. |
se están elaborando directrices, principios y códigos para la conducta de las empresas. | UN | ويجري حالياً وضع مبادئ ومبادئ توجيهية ومدونات قواعد لتنظيم سلوك الشركات. |
El propio Ministerio se creó hace tan sólo unas semanas, y algunos aspectos de su estructura y procedimientos aún se están elaborando. | UN | أما الوزارة ذاتها فلم تُنشأ إلا قبل ذلك ببضعة أسابيع، ولا يزال بعض جوانب هيكلها وإجراءاتها قيد الإعداد. |
Por consiguiente, no deberían ser facultativos sino obligatorios conforme a los principios que se están elaborando en las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم فإنه ينبغي ألاّ يعتبر هذه الطرق اختيارية وإنما إلزامية طبقا للمبادئ التي تجري صياغتها في الأمم المتحدة. |
Además, se están elaborando indicadores que abarcan las disparidades, las desigualdades y la exclusión social. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا وضع مؤشرات لقياس التفاوت وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي. |
Los conceptos y métodos en este ámbito se están elaborando y examinando exhaustivamente. | UN | يجري تطوير واستعراض مستفيضان للمفاهيم والطرائق. |