En todos los países se establecen procedimientos de evaluación de los riesgos. | UN | وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان. |
En todos los países se establecen procedimientos de evaluación de los riesgos. | UN | وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان. |
En todos los países se establecen procedimientos de evaluación de los riesgos. | UN | وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان. |
1. se establecen procedimientos para asegurar la ejecución del programa de trabajo de la secretaría puntualmente y de manera eficaz en función de los costos. | UN | 1 - وضع الإجراءات لضمان تنفيذ برنامج عمل الأمانة بطريقة فعالة من حيث التكاليف ومناسبة من حيث التوقيت. |
21. La Comisión Nacional de Lucha contra la Trata de Seres Humanos ha preparado un plan nacional en el que se establecen procedimientos para prestar asistencia a las víctimas de la trata. | UN | 21- وقد أعدت اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر خطة وطنية تحدد إجراءات توفير المساعدة لضحايا الاتجار. |
En todos los países se establecen procedimientos de evaluación de los riesgos. | UN | وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان. |
En todos los países se establecen procedimientos de evaluación de los riesgos. | UN | وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان. |
se establecen procedimientos y métodos de ensayo reconocidos. | UN | أن يتم وضع إجراءات وطرق إختبار معترف بها. |
En todos los países se establecen procedimientos de evaluación de los riesgos. | UN | أن يتم وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان. |
El riesgo de infrautilización de este mecanismo es real si no se establecen procedimientos aceptables y pertinentes. | UN | وهناك احتمالات حقيقية بأن يكون استخدام هذه الآلية محدودا ما لم يتم وضع إجراءات مقبولة وذات صلة. |
De igual modo, la Comisión observa, según se desprende del párrafo 10 del informe, que los procedimientos de planificación se han fortalecido aún más con la elaboración y publicación de una versión del Manual de las Misiones de Estudio de las Naciones Unidas, en el cual se establecen procedimientos y listas de verificación para su uso en el futuro por el personal encargado de la planificación. | UN | وكذلك تلاحظ اللجنة، من الفقرة ١٠ من التقرير، أنه قد تزايد تعزيز أساليب التخطيط بوضع وإصدار مشروع كتيب البعثات للدراسات الاستقصائية، الذي وضع إجراءات وقوائم مراجعة لاستعمال موظفي التخطيط في المستقبل. |
se establecen procedimientos y métodos de ensayo reconocidos. | UN | وضع إجراءات وطرق اختبار معترف بها. |
se establecen procedimientos y métodos de ensayo reconocidos. | UN | وضع إجراءات وطرق اختبار معترف بها. |
se establecen procedimientos y métodos de ensayo reconocidos. | UN | وضع إجراءات وطرق اختبار معترف بها. |
se establecen procedimientos y métodos de ensayo reconocidos. | UN | وضع إجراءات وطرق اختبار معترف بها. |
se establecen procedimientos y métodos de ensayo reconocidos. | UN | وضع إجراءات وطرق اختبار معترف بها. |
Cuando se hacen excepciones respecto de los procedimientos establecidos, es necesario garantizar que se establecen procedimientos de control compensatorio para proteger la integridad de los procesos operacionales. | UN | وعند منح استثناءات من الإجراءات المتبعة، من الضروري ضمان وضع إجراءات تعويضية للرقابة من أجل حماية نزاهة العمليات التجارية. |
En fecha reciente el Presidente de Bolivia promulgó una Ley por la que se establecen procedimientos para la prevención y sanción de actos de racismo y toda forma de discriminación, y se consolidan las políticas públicas pertinentes. | UN | وقد أصدر الرئيس البوليفي في الآونة الأخيرة قانونا وضع إجراءات لمنع ومعاقبة أعمال العنصرية وكل أشكال التمييز، ووحّد السياسات العامة في هذا الخصوص. |
1. se establecen procedimientos para asegurar la ejecución del programa de trabajo de la secretaría puntualmente y de manera eficaz en función de los costos. | UN | 1 - وضع الإجراءات لضمان تنفيذ برنامج عمل الأمانة بطريقة فعالة من حيث التكاليف ومناسبة من حيث التوقيت. |
1. se establecen procedimientos y recursos para asegurar la ejecución del programa de trabajo de la secretaría oportunamente y de manera eficaz en función de los costos; | UN | 1 - وضع الإجراءات وتوفير الموارد لضمان تنفيذ برنامج عمل الأمانة بطريقة فعالة تكاليفياً ومناسبة من حيث التوقيت؛ |
Observaciones de la administración. La Oficina de Auditoría Interna ha preparado un proyecto de documento que está listo para su examen, en el que se establecen procedimientos para presentar e investigar denuncias y alegaciones de fraude, corrupción y mala conducta que impliquen al personal del UNICEF. | UN | 333- تعليقات الإدارة - أعد مكتب المراجعة الداخلية للحسابات مشروع وثيقة تحدد إجراءات تبليغ ومعالجة الشكاوى والادعاءات المتعلقة بالاحتيال والفساد وسوء السلوك التي تمس موظفي اليونيسيف وهو جاهز الآن لمناقشته. |