Hasta la fecha, numerosos Estados han firmado tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares o han pasado a ser partes en ellos. | UN | وقد وقعت دول كثيرة حتى الآن أو أصبحت أطرافا في معاهدات تنشئ مناطق قائمة خالية من الأسلحة النووية. |
Hasta la fecha, numerosos Estados han firmado tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares o han pasado a ser partes en ellos. | UN | وقد وقعت دول كثيرة حتى الآن أو أصبحت أطرافا في معاهدات تنشئ مناطق قائمة خالية من الأسلحة النووية. |
El contenido de las principales disposiciones de ese proyecto es similar al de los tratados en virtud de los cuales se establecen zonas libres de armas nucleares, lo cual refleja al mismo tiempo la ubicación geográfica singular de Mongolia y sus relaciones amistosas con sus vecinos. | UN | ومضمون الأحكام الرئيسي لمشروع المعاهدة ذاك مماثل لمعاهدات إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية، بما يعكس في الوقت نفسه الموقع الجغرافي الفريد لبلدي وعلاقاته الودية مع جيرانه. |
Kazajstán aplaude la convocación de la Segunda Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los Tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares, que se celebrará en Nueva York en 2010. | UN | وترحب كازاخستان بعقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها، الذي سيعقد في نيويورك في عام 2010. |
Es alentador observar que más de 100 Estados han firmado tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. | UN | وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Las obligaciones de las Potencias nucleares en materia de garantías negativas han adquirido ya carácter jurídicamente vinculante gracias a los protocolos de los tratados por los que se establecen zonas desnuclearizadas. | UN | وقد اكتسبت التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات السلبية بالفعل صبغة ملزمة قانوناً بموجب البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Consideramos que los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares contribuyen a fomentar la confianza y la estabilidad en las regiones interesadas. | UN | ونعتقد أن المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية تساعد في زيادة الثقة والاستقرار في المناطق المعنية. |
China se ha comprometido incondicionalmente a no usar o amenazar con usar armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares y ha ratificado los protocolos a los tratados vigentes por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. | UN | وأضاف أن الصين قد تعهدت دون قيد أو شرط بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها وقامت بالتصديق على البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات القائمة التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
China se ha comprometido incondicionalmente a no usar o amenazar con usar armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares y ha ratificado los protocolos a los tratados vigentes por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. | UN | وأضاف أن الصين قد تعهدت دون قيد أو شرط بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها وقامت بالتصديق على البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات القائمة التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
El año pasado, entraron en vigor tratados en virtud de los cuales se establecen zonas regionales libres de armas nucleares en el Asia Central y África, y estas novedades tuvieron una gran acogida en el mundo entero. | UN | ففي العام الماضي، دخلت معاهدات تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية على الصعيد الإقليمي في آسيا الوسطى وأفريقيا حيز النفاذ، وقد رحب العالم أجمع بهذه التطورات. |
Es esencial que los Estados poseedores de armas nucleares ofrezcan garantías incondicionales contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares a todos los Estados de dichas zonas y el Grupo exhorta a esos Estados a adherirse a los protocolos a los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. | UN | وقالت إنه من الضروري أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات غير مشروطة ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية إلى جميع الدول في هذه المناطق، وتحثّ المجموعة هذه الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Creemos firmemente que los acuerdos por los que se establecen zonas libres de armas nucleares refuerzan la seguridad internacional y regional, al mismo tiempo que el régimen de no proliferación, y contribuyen al logro del desarme nuclear. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز الأمن على المستويين الدولي والإقليمي، بالتزامن مع نظام عدم الانتشار، ويسهم في نزع السلاح النووي. |
El Gobierno del Sr. Obama ha transmitido al Senado los protocolos pertinentes a los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares en África y en el Pacífico Meridional para su información y para que consientan a su ratificación. | UN | وقد أحالت إدارة أوباما البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب المحيط الهادئ إلى مجلس الشيوخ للحصول على نصائحه وموافقته على التصديق عليها. |
3. Los elementos que llevan al establecimiento de zonas libres de armas nucleares, teniendo en cuenta las características de los pactos o acuerdos existentes por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. | UN | ٣ - العناصر المفضية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، مع مراعاة خصائص المعاهدات أو الاتفاقات القائمة المنشِئة لمناطق خالية من اﻷسلحة النووية؛ |
España siempre ha manifestado de forma inequívoca su apoyo a los objetivos de los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares por entender que éstas constituyen una importante contribución al fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear y a los esfuerzos conducentes al desarme nuclear. | UN | وتعلن إسبانيا على الدوام وبصورة لا لبس فيها دعمها لأهداف معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على أساس أن تلك المناطق تمثل مساهمة كبيرة في تقوية نظام عدم الانتشار النووي وفي تعزيز الجهود المفضية إلى نزع السلاح النووي. |
Es alentador observar que más de 100 Estados han firmado tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. | UN | وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Asimismo, presta todo su apoyo a las directrices y principios en relación con el establecimiento de zonas libres de armas nucleares aprobados en el período de sesiones de 1999 de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, y recibe con satisfacción el reciente anuncio de los Estados Unidos de ratificar los Protocolos de los Tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares en África y en el Pacífico Sur. | UN | وهو يؤيد تماما المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، التي اعتُـمدت في دورة عام 1999 لهيئة الأمم المتحدة لنـزع السلاح ويرحب بالخطط التي أعلنتها الولايات المتحدة مؤخرا للتصديق على بروتوكولـيْ المعاهدتين المنشئتين للمنطقتين الخاليتين من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب المحيط الهادئ. |
52. Los Estados poseedores de armas nucleares han proporcionado garantías de seguridad mediante los protocolos de algunos de los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. | UN | 52 - وقال إن الضمانات الأمنية قد قدِّمت من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية من خلال بروتوكولات لبعض المعاهدات التي أنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
34. El Sr. Labbé (Chile), hablando en nombre de los Estados partes y signatarios de tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares y Mongolia, recuerda que la segunda Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares y Mongolia se celebró en Nueva York el 30 de abril de 2010, precedida de una reunión organizada por representantes de organizaciones de la sociedad civil. | UN | 34 - السيد لابيه (شيلي): تكلّم بالنيابة عن الدول الأطراف والموقّعة على المعاهدات التي أنشأت مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا، فأشار إلى أن المؤتمر الثاني للدول الأطراف الموقّعة على المعاهدات والتي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا، قد عُقد في نيويورك في 30 نيسان/أبريل 2010 وسبقه عقد اجتماع نظمه ممثلو المجتمع المدني. |
Aparte de las resoluciones del Consejo de Seguridad, también se incluyen garantías negativas de seguridad en los protocolos de los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. | UN | وعدا قرارات مجلس الأمن، ترد ضمانات أمنية سلبية أيضاً في بروتوكولات معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Costa Rica cree que es indispensable fortalecer los principios de transparencia, irreversibilidad y verificación de las acciones de desarme; poner coto a la militarización del espacio ultraterrestre; incluir las armas estratégicas en las negociaciones de desarme; y promover la adhesión incondicional a los protocolos de los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. | UN | وقال إن بلده يؤيد تعزيز جميع المبادئ الأساسية للمعاهدة، بما في ذلك الشفافية وعدم الرجعة فيها والتحقق الموضوعي، وعدم إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي، وإدراج الأسلحة غير الاستراتيجية والتشجيع على وجود المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
El Uruguay insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que, de manera prioritaria, firmen o ratifiquen los protocolos de los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares, a la vez que los exhorta a retirar o modificar aquellas reservas o declaraciones interpretativas unilaterales que afecten al proceso de desnuclearización de cualquier zona. | UN | 23 - وتحث أوروغواي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن توقع وتصدق على سبيل الأولوية على بروتوكولات المعاهدات النووية التي تنشئ بموجبها مناطق خالية من الأسلحة، وتحث في الوقت ذاته على سحب أو تعديل تلك التحفظات أو الإعلانات التفسيرية الانفرادية التي تؤثر على عملية نزع السلاح النووي من أي منطقة. |