"se evalúa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييما
        
    • يجري تقييم
        
    • يقيِّم
        
    • يتم تقييم
        
    • ويتم تقييم
        
    • يُقيِّم
        
    • ويجري تقييم
        
    • تقيّم
        
    • يقيّم
        
    • ويقيم
        
    • أن يتم إجراء تقييم لمدى
        
    • تقيَّم
        
    • يجري تقييمها
        
    • يقيَّم
        
    • إجراء لتقييم لما
        
    En este capítulo se evalúa el estado actual de los conocimientos sobre el cambio en el clima y el nivel del mar, haciendo hincapié en especial en los avances científicos registrados desde el informe del IPCC de 1990. UN يُجري هذا الفصل تقييما للحالة الراهنة للمعرفة فيما يتعلق بتغير المناخ ومستوى البحر، مع توجيه اهتمام خاص الى التطورات العلمية التي طرأت منذ تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام ٠٩٩١.
    Sobre la base de la teoría cinética de partículas estándar, se evalúa rigurosamente la probabilidad de colisión. UN ويجري تقييم احتمال اصطدامات الحطام تقييما دقيقا استنادا الى النظرية العيارية لحركة الجسيمات.
    La evaluación se realiza a partir de la cantidad de focos detectados y su comportamiento se evalúa diaria, mensual y anualmente. UN ويتّخذ هذا التقييم كنقطة بداية عدد البؤر الحرارية المستبانة، ثم يجري تقييم سلوكها على أساس يومي وشهري وسنوي.
    No se evalúa específicamente ningún programa. UN وهو لا يقيِّم برنامجاً محدداً.
    Tampoco se evalúa la calidad de la información del inventario ni la fiabilidad de las estimaciones sobre las emisiones y absorciones. UN إذ لا يتم تقييم لا نوعية المعلومات الواردة في قوائم الجرد ولا موثوقية تقديرات الانبعاث والازالة.
    Para determinar si un niño puede participar en este programa, se evalúa individualmente su interés supremo. UN ويتم تقييم مصالح الطفل الفضلى على نحو فردي لتحديد الحق في الاستفادة من هذا البرنامج.
    se evalúa la idoneidad, la eficacia y la eficiencia de los controles internos establecidos para gestionar y administrar el subsidio de educación y la prestación por familiares a cargo. UN يُقيِّم مدى ملاءمة وفعالية وكفاءة الضوابط الداخلية المتبعة لإدارة وتولي شؤون مستحقات منح التعليم وعلاوة الإعالة.
    Constantemente se evalúa el nivel específico de amenaza que ello supone para el país, en estrecha cooperación con nuestros aliados. UN ويقيَّم مستوى التهديد المحدد للبلد تقييما مستمرا بالتعاون الوثيق مع حلفائنا.
    En el informe se evalúa el estado de la lista de despliegue rápido de personal civil y se hacen recomendaciones para mejorar su utilidad. UN ويورد التقرير تقييما لحالة قائمة النشر السريع للموظفين المدنيين ويقدم توصيات ترمي إلى تحسين فائدتها.
    En el informe no se evalúa la gestión administrativa general de la División. UN ولا يتضمن التقرير تقييما إداريا عاما للشعبة.
    En el presente informe se evalúa el estado alcanzado en el proceso y se ofrecen recomendaciones para que las examinen los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas y sus comunidades respectivas. UN ويوفر هذا التقرير تقييما لحالة العملية ويقدم توصيات لتنظر فيها قيادتا القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وطائفتيهما.
    Al delegar facultades en materia financiera se evalúa minuciosamente la actuación profesional anterior, de la cual dependerá el grado de facultades que se deleguen. UN وعند الأمر بالتفويض المالي يجري تقييم متأنٍ للأداء الماضي ويستند إليه في تحديد مستوى السلطة المفوضة.
    se evalúa cuán completa, exacta y fiable es la información contenida en el sistema y se determina en qué medida se han logrado los objetivos hasta la fecha. UN يقيِّم اكتمال ودقة وموثوقية المعلومات التي يحتوي عليها النظام ويبين مدى تحقيق الأهداف حتى الآن.
    Ello se debe a que con frecuencia el trabajo de la mujer no se evalúa a través del mercado. UN ويعود ذلك إلى أنه لا يتم تقييم عمل المرأة في معظم الأحوال من خلال الأسواق.
    La ejecución del Plan de Acción se evalúa en los Consejos de Dirección de los Organismos de la Administración Central del Estado. UN ويتم تقييم تنفيذ خطة العمل في مجالس إدارة أجهزة الإدارة المركزية للدولة.
    se evalúa la idoneidad, la eficacia y la eficiencia de los controles internos establecidos para gestionar y administrar el derecho a vacaciones en el país de origen y al subsidio de alquiler. UN يُقيِّم مدى ملاءمة وفعالية وكفاءة الضوابط الداخلية المتبعة لإدارة وتولي شؤون مستحقات إجازة زيارة الوطن وإعانة الإيجار.
    La solicitud de una licencia para actuar como intermediario en transacciones de armas se evalúa en relación con los mismos criterios que en el caso de las solicitudes de exportación de armas. UN ويجري تقييم لطلبات الترخيص بالأسلحة وفقا لذات المعايير المتعلقة بطلبات تصدير الأسلحة.
    Desde 2000 la Red ha publicado un importante informe temático bianual en el que se evalúa la eficacia de la ayuda para reducir la pobreza con énfasis en el análisis cualitativo del régimen de ayuda nacional y multilateral. UN وتنشر الشبكة منذ عام 2000 تقريراً مواضيعياً ضخما مرتين في السنة، تقيّم فيه مدى فعالية المعونة في الحد من وطأة الفقر مع التركيز على التحليل الكيفي لنظام المعونة الوطنية والمعونة المتعددة الأطراف.
    La conducta de un maestro se evalúa sobre la base de su posición, más que por el lugar donde se desarrolle esa conducta, sea en clase o fuera de ella. UN ويقيّم سلوك المعلم على أساس موقفه أكثر مما يقيّم حسب ما إذا كان هذا السلوك قد تم في قاعة الصف أو خارجها.
    En el presente informe se evalúa la experiencia adquirida hasta la fecha y se exponen mis opiniones actuales sobre el camino que ha de seguirse en el futuro. UN ويقيم التقرير الخبرة المكتسبة حتى اﻵن، ويحدد وجهات نظري الراهنة بشأن السبيل الذي ينبغي اتباعه مستقبلا.
    se evalúa el alcance del tráfico ilícito. UN أن يتم إجراء تقييم لمدى انتشار الاتجار غير المشروع.
    Su eficiencia se evalúa según su validez a largo plazo, sus beneficios en la situación concreta y su plena sostenibilidad. UN وكفاءتها تقيَّم وفقاً لسلامتها في المدى البعيد، ولمنافعها السياقية، واستدامتها الكاملة.
    También ha preparado el Plan Nacional para el Adelanto de la Mujer, que se evalúa anualmente, y la normativa sobre el género y las estrategias para su aplicación. UN وقام المجلس أيضا بإعداد الخطة الوطنية للنهوض بالمرأة، التي يجري تقييمها سنويا، والسياسة الجنسانية واستراتيجيات التنفيذ.
    El peligro se evalúa según las circunstancias de cada caso. UN وأفادت بأن الخطر يقيَّم على أساس كل حالة على حدة.
    se evalúa si los niños y las embarazadas muestran o no una susceptibilidad diferente. UN إجراء لتقييم لما إذا كان من المفترض أن يكون للأطفال والحوامل وضعية مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus