"se evaluó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تم تقييم
        
    • وجرى تقييم
        
    • جرى تقييم
        
    • يجر تقييم
        
    • وتم تقييم
        
    • وأجري تقييم
        
    • أُجري تقييم
        
    • أجري تقييم
        
    • قُيِّمت
        
    • قد جرى تقييمه
        
    • يتم تقييم
        
    • قُيمت
        
    • وقيّمت
        
    • وقد قُيّم
        
    • جرى تقييمها
        
    El pasivo se evaluó sobre la base de un tipo de descuento del 5,5%. UN وقد تم تقييم الخصوم بناء على معدل خصم قدره 5‚5 في المائة.
    El pasivo se evaluó sobre la base de un tipo de descuento del 5,5%. UN وقد تم تقييم الخصوم بناء على معدل خصم قدره 5‚5 في المائة.
    se evaluó la situación en la Isla de la Juventud y se adoptarán soluciones específicas para lograr allí una combinación sostenible de fuentes de energía. UN وجرى تقييم حالة الطاقة في جزيرة خوفنتود، حيث سيتم اعتماد حلول نوعية لتحقيق مزيج مستدام من الطاقة.
    se evaluó un promedio del 46% de todos los proyectos ya ejecutados. UN وفي المتوسط، جرى تقييم 46 في المائة من جميع المشاريع المنجزة تنفيذيا.
    Sin embargo, no se utilizaron suficientemente los datos de referencia y el progreso no siempre se evaluó en relación con los parámetros establecidos. UN إلا أن بيانات خط الأساس لم تُستخدم استخداما كافيا، ولم يجر تقييم دائما للتقدم المحرز بالنسبة إلى المقاييس المرجعية المحددة.
    se evaluó la forma en que se llevaron a cabo todas las reuniones legislativas. UN وتم تقييم سير أعمال جميع الاجتماعات التشريعية.
    El pasivo se evaluó sobre la base de un tipo de descuento del 5,5%. UN وقد تم تقييم الخصوم بناء على معدل خصم قدره 5.5 في المائة.
    El pasivo se evaluó sobre la base de un tipo de descuento del 5,5%. UN وقد تم تقييم الخصوم بناء على معدل خصم قدره 5.5 في المائة.
    El pasivo se evaluó sobre la base de un tipo de descuento del 5,5%. UN وقد تم تقييم الخصوم بناء على معدل خصم قدره 5.5 في المائة.
    V.27). La labor de la CEPA se evaluó durante un examen externo efectuado en 2004. UN تم تقييم عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خلال استعراض خارجي أُجري في عام 2004.
    La primera etapa del programa se evaluó en 2004. UN وجرى تقييم المرحلة الأولى للبرنامج في عام 2004.
    La calidad de las cuentas nacionales se evaluó utilizando el marco de evaluación de la calidad de los datos del FMI. Hitos UN وجرى تقييم جودة أبعاد الحسابات القومية باستخدام إطار الجودة الذي يستخدمه صندوق النقد الدولي.
    Se vertieron nódulos artificiales en el pozo de extracción y se evaluó el rendimiento de todo el sistema. UN وألقيت العقيدات الاصطناعية في مَهواة المنجم، وجرى تقييم أداء النظام برمته.
    se evaluó el acceso de la mujer a la financiación bancaria, los microcréditos, las inversiones en capital y los servicios de ahorro y seguros. UN وفيه جرى تقييم سبل وصول المرأة إلى التمويل المصرفي والائتمان الصغير جدا وتمويل أسهم رأس المال وخدمات الادخار والتأمين.
    El plan de acción se evaluó en 2006. UN وقد جرى تقييم خطة العمل هذه في عام 2006.
    La aplicación con equipo de mano en invernaderos no se evaluó íntegramente. En un estudio adicional, se examinó el uso de aplicadores de gránulos, montados en tractores, utilizando aplicación a la superficie y la subsiguiente incorporación. UN ولم يجر تقييم كامل لاستخدام التطبيقات اليدوية في الدفيئة وفحصت دراسة أخرى استخدام معدات استخدام الحبيبات المركبة على جرارات مع تطبيقات سطحية ودمجها في وقت لاحق.
    se evaluó un total de 1.595 solicitudes de inscripción de familias con arreglo a los criterios de admisibilidad e inscripción. UN وتم تقييم ما مجموعه 595 1 طلبا لتسجيل الأسر لأول مرة، وذلك وفقا لتعليمات الأهلية والتسجيل.
    El apoyo a una posible operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Somalia se evaluó constantemente y se abordó en los informes del Secretario General UN وأجري تقييم مستمر بشأن الدعم الحالي المقدم من أجل إنشاء عملية محتملة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال وأبلغ عنه بواسطة تقارير الأمين العام
    En el presente examen, se evaluó la sostenibilidad en relación con las iniciativas emprendidas que tenían probabilidades de continuar una vez finalizados los proyectos. UN وفي هذا العرض، أُجري تقييم للاستدامة فيما يتعلق بالمبادرات المتخذة التي يُحتمل الاضطلاع بها بعد إنجاز المشاريع.
    En el contexto de la preparación para la Conferencia de Beijing, se evaluó la evolución de la situación nacional. En muchos aspectos, esa evaluación sigue siendo válida: UN وفي سياق الإعداد لمؤتمر بيجين، أجري تقييم لتطور الحالة الوطنية، وفي كثير من الجوانب، يمكن اعتبار أنه لا يزال صحيحا:
    A continuación se evaluó la capacidad institucional para obtener los resultados, lo que lleva a la determinación de las esferas prioritarias que requerirían inversiones adicionales o nuevas, así como esferas en que se podrían reducir los gastos. UN ثم قُيِّمت القدرة التنظيمية على تحقيق النتائج، مما أدى إلى تحديد المجالات ذات الأولوية التي ستتطلب استثمارات إضافية أو جديدة، وكذلك المجالات التي يمكن أن تتحقق فيها تخفيضات.
    Sin embargo, el Comité ha constatado que ese riesgo sí se evaluó en la decisión del agente encargado de la evaluación previa de riesgo de retorno, de fecha 28 de octubre de 2006, sobre la base del conjunto de los elementos del expediente que se pusieron a su disposición. UN والحال أن اللجنة تلاحظ أن هذا الخطر قد جرى تقييمه فعلاً في قرار الموظف المكلف بإجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2006، استناداً إلى مجموع عناصر الملف التي بين يديها.
    No se evaluó el riesgo para los consumidores. UN لم يتم تقييم المخاطر الخاصة بالمستهلكين.
    22. A lo largo de diez años, el Gobierno puso a prueba una estructura básica de la política sobre discapacidad conforme a un plan de acción, que se evaluó recientemente. UN 22- وطبقت الحكومة على مدى عشر سنوات خطة للعمل تهدف إلى تجريب بنية أساسية للسياسة المتعلقة بالإعاقة قُيمت مؤخراً.
    se evaluó la posibilidad de que el Consejo de Seguridad participara en esos tres tipos de prevención de los conflictos, habida cuenta de los recientes acontecimientos en el terreno. UN 4 - وقيّمت إمكانية مشاركة مجلس الأمن في هذه الأنواع الثلاثة لمنع نشوب الصراعات في ضوء التطورات الأخيرة في الميدان.
    se evaluó el desempeño del PNUD en esos ámbitos en relación con los resultados que se proyectaban para el marco de financiación multianual. UN وقد قُيّم أداء البرنامج الإنمائي في تلك المجالات على ضوء النتائج المرجوة من إطار التمويل المتعدد السياسات.
    El caso del autor de la queja se evaluó sobre todo con arreglo a la Ley de extranjería de 1989, incluida la legislación transitoria, pero también se aplicó la Ley de extranjería de 2005. UN فحالة صاحب الشكوى جرى تقييمها بصورة أولية بموجب قانون الأجانب لعام 1989، بما في ذلك التشريع المؤقت، ولكن طُبق عليها أيضاً قانون الأجانب لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus