Convino en que los temas que se examinarán en el primer período ordinario de sesiones de 1999 de la Junta serán los que figuran en el anexo a la presente decisión; | UN | وافق على المواضيع التي ستناقش في دورة المجلس العادية الثالثة لعام ٩٩٩١، على النحو المحدد في مرفق هذا المقرر؛ |
La Presidenta dice que distribuirá copias de ese informe a los miembros del Comité y que algunos de sus aspectos se examinarán en sesiones privadas. | UN | وأضافت أنها ستقوم بتوزيع نسخ من ذلك التقرير على أعضاء اللجنة وأن جوانب معينة منه ستناقش في جلسات مغلقة. |
Informes que se examinarán en futuros períodos de sesiones del Comité | UN | التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة |
Todas las cuestiones indicadas en la sección I del presente documento se examinarán en relación con este tema del programa provisional. | UN | وسيُنظر في جميع المسائل المحددة في الفرع الأول أعلاه في إطار هذا البند من جدول الأعمال المؤقت. |
Estos temas se examinarán en 2008 y 2009. | UN | وهذه هي المواضيع التي سيُنظر فيها في عامي 2008 و2009. |
Estas necesidades se examinarán en el contexto de las consignaciones revisadas para el bienio 1996-1997. | UN | وسيتم النظر في هــذه الاحتياجــات فــي سـياق الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Además, hay informes oficiosos sobre la trata que también se examinarán en las conversaciones, junto con la cuestión de la prostitución. | UN | وهناك بلاغات غير رسمية أيضا عن الاتجار بالأشخاص، سيجري النظر فيها في هذه المناقشات إلى جانب مسألة الدعارة. |
También se examinarán en esta ocasión las posibilidades de cooperación con los países del anexo IV, es decir los del Mediterráneo septentrional. | UN | كما ستبحث في هذه المناسبة إمكانيات التعاون مع البلدان المدرجة في المرفق الرابع، أي بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط؛ |
Algunas de las cuestiones que se examinarán en Nueva York guardan relación directa con la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وتتعلق بعض القضايا التي ستناقش في نيويورك بصورة مباشرة بعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Las discrepancias se han de notificar a la División y se examinarán en futuras reuniones de administradores de datos. | UN | ويتعين إبلاغ الشعبة بالفروق، التي ستناقش في اجتماعات مقبلة لمديري البيانات. |
La participación popular tiene que ser un elemento integrante de las actividades encaminadas a reducir el crecimiento demográfico, por lo que una primera medida importante ha de ser la de dar mucha publicidad a los objetivos y las cuestiones que se examinarán en la Conferencia. | UN | وينبغي أن تكون المشاركة الشعبية جزءا لا يتجزأ من جهود خفض النمو السكاني، وأن تكون الخطوة الهامة اﻷولى نشر اﻷهداف والقضايا التي ستناقش في المؤتمر على نطاق واسع. |
Informes que se examinarán en futuros períodos de sesiones del Comité | UN | التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة |
Todas esas cuestiones se examinarán en la segunda Conferencia de examen, que se celebrará en La Haya dentro de unos meses. | UN | كل هذه القضايا سينظر فيها في المؤتمر الاستعراضي الثاني، الذي سيعقد في لاهاي في غضون أشهر قليلة. |
1. Informes que se examinarán en el 15º período de sesiones | UN | ١ - التقارير التي سينظر فيها في الدورة الخامسة عشرة |
Todas las cuestiones señaladas en los anteriores párrafos 3 y 4 se examinarán en el tema 3 del programa provisional. | UN | وسيُنظر في جميع المسائل المحددة في الفقرتين 3 و4 أعلاه في إطار البند 3 من جدول الأعمال المؤقت. |
Se comunica que los proyectos de resolución presentados o por presentar en relación con el tema 20 del programa se examinarán en una fecha que se anunciará oportunamente. COMISIÓN POLÍTICA ESPECIAL | UN | وأحيطت الجمعية علما بأن مشاريع القرارات التي قُدمت أو ستقدم في إطار البند ٢٠ من جدول اﻷعمال سيُنظر فيها في موعد سيعلن عنه فيما بعد. |
Estas necesidades se examinarán en el contexto de las consignaciones revisadas para el bienio 1996-1997. | UN | وسيتم النظر في هذه الاحتياجات في سياق الاعتمـادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
7. Informes que se examinarán en los períodos | UN | ٧ - التقارير التي سيجري النظر فيها في الدورتين التاسعة عشرة والعشرين |
No se refiere a los derechos económicos, sociales y culturales, que se examinarán en el informe que el experto presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones. | UN | وهو لا يتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ستبحث في التقرير الذي سيقدمه الخبير إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين. |
Deberán tener prioridad y debatirse a fondo los temas que se examinarán en esas reuniones, a saber, arreglo pacífico de controversias internacionales, desarrollo del derecho internacional humanitario y desarme. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية للموضوعات التي سيتم النظر فيها في تلك الاجتماعات وهي تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وتطوير القانون اﻹنساني الدولي ونزع السلاح، ومناقشتها بصورة شاملة. |
Las necesidades a más largo plazo se examinarán en el marco de los futuros presupuestos de los programas propuestos. | UN | وسينظر في الاحتياجات الطويلة اﻷجل في إطار الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل. |
c) Adelantos en la comprensión de la patogenicidad, la virulencia, la toxicología, la inmunología y otras cuestiones conexas (que se examinarán en 2014); | UN | (ج) التطورات الحاصلة في فهم الإمراضية وفوعة الفيروس، والسمية، والمناعة والقضايا ذات الصلة (يُنظر فيه عام 2014)؛ |
El subprograma incluía los trabajos de los centros regionales y el programa de becas, actividades que se examinarán en la presente sección. | UN | وقد شمل البرنامج الفرعي أعمال المراكز اﻹقليمية وبرنامج الزمالات، وهذه أنشطة سيجري استعراضها في هذا الباب. |
En la decisión sobre cuestiones de aplicación se especifica claramente que el artículo 15 es una disposición obligatoria y que las modalidades para su aplicación y las aclaraciones al respecto se examinarán en el Comité de Prácticas Antidumping. | UN | وينص القرار المتعلق بالتطبيق، بوضوح، على أن المادة 15 حكم إلزامي وأنه سيجري النظر في طرائق تطبيقها وتوضيحها في إطار اللجنة المعنية بممارسات مكافحة الإغراق. |
Uno de los resultados del seminario fue la formulación de las prioridades de América Central que se examinarán en el Tercer Intercambio de Información Parlamentaria sobre problemas relativos a las armas de fuego, el cual se celebrará en Madrid en el segundo semestre de 2002. | UN | 14 - ومن بين ما أسفرت عليه هذه الحلقة تحديد أولويات بلدان أمريكا الوسطى التي سينظر فيها خلال الاجتماع الثالث لتبادل المعلومات فيما بين البرلمانات بشأن مسائل الأسلحة النارية المزمع عقده في مدريد في النصف الثاني من عام 2002. |
Cuestiones que se examinarán en los períodos de sesiones de 1995 de la Junta Ejecutiva y programas y métodos de trabajo | UN | المسائل التي ستعالج في دورات المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٥ وبرامج وأساليب العمل |
De las 15.30 a las 18.00 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social, se celebrarán consultas oficiosas previas al período de sesiones sobre todos los asuntos que se examinarán en el primer período ordinario de sesiones de 2001. | UN | وستعقب الجلسة مشاورات غير رسمية سابقة للدورة تتناول جميع المسائل التي ستعرض على الدورة العادية الأولى لعام 2001، وذلك من الساعة 30/15 إلى 00/18 بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |