"se examinarían en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستناقش في
        
    • سينظر فيها في
        
    • ستجري مناقشتها في
        
    • وسيُنظر في
        
    • ستُناقش في
        
    • سيتم النظر في
        
    • سيُنظر فيها في
        
    • تبحث في
        
    • سيجري النظر في
        
    • يتعين مناقشتها في
        
    • ستناقش خﻻل
        
    • ستتناولها
        
    • وسينظر في
        
    • وسيجري النظر في
        
    • ستجرى دراستها خلال
        
    La Junta aprobó los temas que se examinarían en el primer período ordinario de sesiones de 1999. UN ووافق المجلس على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩.
    El Grupo acordó que era necesario determinar los temas que se examinarían en su segundo período de sesiones y, probablemente, en el tercero, entre dos grupos de trabajo del período de sesiones como máximo, presididos cada uno por uno de los Copresidentes. UN ١٩ - ووافق الفريق على ضرورة توزيع أعماله التي سينظر فيها في دورته الثانية، وربما في دورته الثالثة، على ما لا يزيد على فريقين عاملين ينعقدان أثناء الدورات يرأس كلا منهما أحد الرئيسين المشاركين.
    La Junta Ejecutiva aprobó los temas que se examinarían en el segundo período ordinario de sesiones de 1997 y que se indican en la lista que figura en el cuadro 2 del anexo de la decisión 97/6. UN ٤٠ - كما وافق المجلس التنفيذي على الموضوعات التي ستجري مناقشتها في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧ على النحو المدرج في الجدول ٢ من مرفق المقرر ٩٧/٦.
    Esas necesidades se examinarían en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. UN وسيُنظر في هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    En cuanto a las fuentes y la escala de los recursos, quedó entendido que se examinarían en las reuniones adecuadas. UN وفيما يتعلق بالمصادر وحجم المصادر، كان من المفهوم أنها ستُناقش في اجتماعات مناسبة.
    Señalaron que las medidas relacionadas con el impacto de la aplicación de las medidas de respuesta previstas en el Protocolo de Kyoto se examinarían en la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, en su primer período de sesiones (COP/MOP 1). UN ولاحظوا أنه سيتم النظر في الإجراءات المتصلة بأثر تنفيذ تدابير الاستجابة بموجب بروتوكول كيوتو في مؤتمر الأطراف الذي سيكون بمثابة اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى.
    Otros dos indicaron que se hallaban en una fase muy avanzada, con documentos casi terminados que se examinarían en el taller y que incluían los perfiles de proyecto propuestos para su financiación. UN وبيّن فريقان آخران أنهما قد بلغا مرحلة متقدمة في هذه العملية، حيث إنهما قد فرغا تقريباً من إعداد الوثائق التي سيُنظر فيها في الحلقة الدراسية، ومن بينها مخططات مشاريع مقترحة للتمويل.
    d) Las iniciativas regionales para África y otras regiones, así como las iniciativas para los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados, se examinarían en todos los ciclos en relación con todas las cuestiones, decisiones y objetivos pertinentes; UN (د) تبحث في كل دورة مبادرة أفريقيا والمبادرات الإقليمية الأخرى وكذلك المبادرات المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا، وذلك بالنسبة لجميع المسائل والإجراءات والأهداف ذات الصلة؛
    4. Los recursos adicionales netos por valor de 4.466.800 dólares para el bienio 2016-2017 se examinarían en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para dicho bienio. UN ٤ - ومضى يقول إنه سيجري النظر في صافي الاحتياجات الإضافية من الموارد الذي يبلغ 800 466 4 دولار لفتــرة السنتين 2016-2017 فــي سيــاق الميزانيـــة البرنامجيــة المقترحــة لفترة السنتين تلك.
    Los métodos de trabajo de las Comisiones se examinarían en el marco del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN وبـين أن أساليب عمل اللجان ستناقش في إطار استعراض منتصف المدة.
    Los métodos de trabajo de las Comisiones se examinarían en el marco del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN وبيّن أن أساليب عمل اللجان ستناقش في إطار استعراض منتصف المدة.
    Los métodos de trabajo de las Comisiones se examinarían en el marco del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN وبـين أن أساليب عمل اللجان ستناقش في إطار استعراض منتصف المدة.
    También en el primer período de sesiones, el Grupo decidió que era necesario asignar los temas que se examinarían en su segundo período de sesiones, y probablemente en el tercero, a no más de dos grupos de trabajo del período de sesiones, presididos cada uno por uno de los copresidentes del Grupo, quienes propondrían los arreglos del caso en consulta con todas las delegaciones interesadas. UN وفي الدورة اﻷولى أيضا، وافق الفريق على ضرورة توزيع أعماله التي سينظر فيها في دورته الثانية، وربما في دورته الثالثة، على ما لا يزيد على فريقين عاملين ينعقدان أثناء الدورات. ويرأس كل منهما أحد الرئيسين المشاركين للفريق، حيث يقومان، بالتشاور مع جميع الوفود المعنية، باقتراح ترتيبات محددة.
    En su primer período de sesiones, el Grupo decidió que era necesario asignar los temas que se examinarían en su segundo período de sesiones, y probablemente en el tercero, a no más de dos grupos de trabajo del período de sesiones, presididos cada uno por uno de los copresidentes del Grupo, quienes propondrían los arreglos del caso en consulta con todas las delegaciones interesadas. UN وفي الدورة اﻷولى، وافق الفريق على ضرورة توزيع أعماله التي سينظر فيها في دورته الثانية، وربما في دورته الثالثة، على ما لا يزيد على فريقين عاملين ينعقدان أثناء الدورات ويرأس كل منهما أحد الرئيسين المشاركين للفريق، حيث يقومان، بالتشاور مع جميع الوفود المعنية، باقتراح ترتيبات محددة.
    La Junta Ejecutiva aprobó los temas que se examinarían en el segundo período ordinario de sesiones de la Junta en 1998, que se relacionaban en el plan de trabajo. UN ٣٣ - ووافق المجلس التنفيذي على الموضوعات التي ستجري مناقشتها في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٨، على النحو المدرج في خطة العمل.
    Las necesidades mencionadas se examinarían en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN " وسيُنظر في المتطلبات أعلاه في سياق إعداد مشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Alegó que, para que la segunda parte del sexto período de sesiones del Grupo de Trabajo Intergubernamental fuera útil, debería llegarse a algún acuerdo sobre los temas que se examinarían en ese momento. UN وأثار المندوب نقطة تمثلت في أنه إذا ما أُريد للجزء الثاني من الدورة السادسة للفريق العامل أن يكون ذا مغزى، فيجب التوصل إلى بعض الاتفاق بشأن المواضيع التي ستُناقش في ذلك الوقت.
    68. En su 24º período de sesiones, el Comité estableció la lista de los Estados partes cuyos informes se examinarían en futuros períodos de sesiones. UN 68 - وضعت اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين قائمة تتضمن الدول الأطراف التي سيتم النظر في تقاريرها في الدورات المقبلة.
    La División para el Adelanto de la Mujer debería hacer todo lo posible para informar a las comisiones regionales y las organizaciones regionales intergubernamentales acerca de los informes que se examinarían en los períodos de sesiones del Comité y facilitar a esos órganos las observaciones finales correspondientes del Comité. UN وينبغي أن تبذل شعبة النهوض بالمرأة أقصى جهودها ﻹحاطة اللجان اﻹقليمية والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية علما بالتقارير التي سيُنظر فيها في دورات اللجنة ولموافاة هذه الهيئات بالتعليقات الختامية للجنة.
    d) Las iniciativas regionales para África y otras regiones, así como las iniciativas para los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados, se examinarían en todos los ciclos en relación con todas las cuestiones, decisiones y objetivos pertinentes; UN (د) تبحث في كل دورة مبادرات أفريقيا والمبادرات الإقليمية الأخرى، وكذلك المبادرات المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا، وذلك بالنسبة لجميع المسائل والإجراءات والأهداف ذات الصلة؛
    El Comité tomó nota de que los informes de las siguientes organizaciones no podrían reproducirse a tiempo para ser examinados por el Comité en su período de sesiones de 1995, por lo que, como se ha procedido en casos análogos, se examinarían en su período de sesiones de 1996: UN ٨ - ولاحظت اللجنة أن تقارير المنظمات التالية يمكن أن تستنسخ ضمن مهلة تتيح للجنة أن تنظر فيها خلال الدورة التي ستعقدها في عام ١٩٩٥، وأنه سيجري النظر في هذه التقارير، وفقا للممارسة الماضية، خلال دورتها لعام ١٩٩٦:
    Los participantes examinaron el proceso de aplicación a nivel nacional, subregional y regional, y aprobaron recomendaciones teniendo en cuenta las cuestiones que se examinarían en el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN واستعرض المشتركون في المؤتمر عملية التنفيذ على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية واعتمدوا توصيات فيما يتعلق بالقضايا التي يتعين مناقشتها في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    En relación con los temas intersectoriales que se examinarían en el 37º período de sesiones, el Sr. Bichler señaló a la atención de la Mesa los resultados de una consulta que había iniciado con las principales agrupaciones de países. UN 8 - وفيما يتصل بالمواضيع الشاملة التي ستتناولها الدورة السابعة والثلاثون، عرض السيد بيشلر على المكتب نتائج مشاورة أجريت مع مجموعات البلدان الرئيسية.
    Esas necesidades se examinarían en el contexto del primer informe sobre la ejecución para el bienio 1998–1999. UN وسينظر في هذه الاحتياجات في سياق تقرير اﻷداء اﻷول عن فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Los informes iniciales de Dominica, Haití y Liberia se examinarían en el pleno, al igual que la aplicación de la Convención en Guinea-Bissau. UN وسيجري النظر في التقارير الأولية المقدمة من دومينيكا وليبريا وهايتي في جلسات عامة، كما هو الشأن فيما يتعلق بالنظر في تنفيذ غينيا - بيساو للاتفاقية.
    Un participante dijo que los recursos actuales podrían aprovecharse mejor para la aplicación y revisión de las cuestiones que se examinarían en el tercer período de sesiones de la Conferencia y no para la revisión del Enfoque Estratégico, que se había puesto en funcionamiento hacía sólo tres años. UN 42 - وقال أحد المشاركين إنه يمكن استخدام الموارد الحالية بصورة أفضل في تنفيذ وتعديل قضايا الإبلاغ التي ستجرى دراستها خلال الدورة الثالثة للمؤتمر بدلاً من تعديل النهج الاستراتيجي الذي لم يوضع إلا منذ ثلاث سنوات فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus