"se exige en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو مطلوب في
        
    • ما تقتضيه
        
    • هو مطلوب بموجب
        
    • ما يقتضيه
        
    • مطلوب منها بموجب
        
    • هي مطالبة بأن تفعل بموجب
        
    • هي مطالبة بأن تفعل ذلك بموجب
        
    Por otro lado, algunas organizaciones internacionales pueden verse atribuir funciones que van más allá de lo que se exige en el presente artículo. UN ومن جهة ثانية، فإن بعض المنظمات الدولية يمكن أن تُكلَّف بوظائف تتجاوز ما هو مطلوب في هذه المادة.
    Por otro lado, algunas organizaciones internacionales pueden verse atribuir funciones que van más allá de lo que se exige en el presente artículo. UN ومن جهة ثانية، فإن بعض المنظمات الدولية يمكن أن تُكلَّف بوظائف تتجاوز ما هو مطلوب في هذه المادة.
    Además, el Comité lamenta que no se apliquen las penas apropiadas al delito específico de tortura, como se exige en la Convención. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأنه لا يعاقب على جريمة التعذيب المحددة بعقوبات مناسبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية.
    Además, el Comité lamenta que no se apliquen las penas apropiadas al delito específico de tortura, como se exige en la Convención. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأنه لا يعاقب على جريمة التعذيب المحددة بعقوبات مناسبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes del valor de la totalidad o parte de sus pérdidas, según se exige en el párrafo 35 de las Normas. UN كان ما قدمه صاحب المطالبة من أدلة غير كاف لإثبات كل قيمة الخسارة أو جزء منها، كما هو مطلوب بموجب المادة 35 من القواعد.
    Santo Tomé y Príncipe ha emprendido el proceso de ratificación de los 12 instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, como se exige en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN تضطلع سان تومي وبرينسيبي في الوقت الحالي بإجراءات التصديق على الصكوك الدولية الإثني عشر لمكافحة الإرهاب، على نحو ما يقتضيه قرار مجلس الأمن 1373.
    El Comité se ha cerciorado, como se exige en el apartado a) del párrafo 5 del artículo 22 de la Convención, de que la misma cuestión no ha sido, ni está siendo, examinada según otro procedimiento de investigación o solución internacional. UN وقد تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم تبحث ولا يجري بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Por otro lado, algunas organizaciones internacionales pueden verse atribuir funciones que van más allá de lo que se exige en el presente artículo. UN ومن جهة ثانية، فإن بعض المنظمات الدولية يمكن أن تُكلَّف بوظائف تتجاوز ما هو مطلوب في هذه المادة.
    La Comisión sigue firmemente convencida de que, en las circunstancias actuales, aún hay en el Iraq información importante y que sólo si se presenta dicha documentación se podrá tener una idea completa de la situación, como se exige en las resoluciones pertinentes. UN ولا تزال اللجنة تؤمن بشدة بأنه توجد في العراق في ظل الظروف الراهنة وثائق ذات صلة وأن توفير تلك الوثائق يمثل أفضل أمل في الكشف عن الصورة الكاملة على نحو ما هو مطلوب في القرارات ذات الصلة.
    Para permitir progresos hacia nuestras metas comunes, reafirmamos que la resolución 1402 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debe ser aplicada inmediatamente en su integridad, como se exige en la resolución 1403. UN وبغية توفير إمكانية لتحقيق أهدافنا المشتركة، نؤكد مجددا ضرورة تنفيذ قرار مجلس الأمن 1402 تنفيذا كاملا وفوريا، كما هو مطلوب في قرار مجلس الأمن 1403.
    Para permitir progresos hacia nuestras metas comunes, reafirmamos que la resolución 1402 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debe ser aplicada inmediatamente en su integridad, como se exige en la resolución 1403. UN وبغية توفير إمكانية لتحقيق أهدافنا المشتركة، نؤكد مجددا ضرورة تنفيذ قرار مجلس الأمن 1402 تنفيذا كاملا وفوريا، كما هو مطلوب في قرار مجلس الأمن 1403.
    Los controles de las exportaciones garantizan que las transferencias se producen con fines pacíficos tal y como se exige en las convenciones y los tratados pertinentes, con lo cual también se facilita la cooperación y el desarrollo tecnológico. UN ومن شأن الضوابط على الصادرات أن تكفل القيام بعمليات النقل للأغراض السلمية على نحو ما تقتضيه الاتفاقيات والمعاهدات ذات الصلة، وكذلك تيسير التعاون والتطوير التكنولوجي.
    Las Partes explicarán esas transacciones en un texto adjunto como se exige en el párrafo 8 de la sección E de las directrices para la presentación de información del artículo 7 del Protocolo de Kyoto UN وتقدم الأطراف توضيحات لهذه المعاملات في نص مرفق، على نحو ما تقتضيه الفقرة 8 من الفرع هاء من المبادئ التوجيهية للإبلاغ بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو.
    Las Partes explicarán esas transacciones en un texto adjunto, como se exige en el párrafo 8 de la sección E de las directrices para la presentación de información elaboradas en virtud del artículo 7 del Protocolo de Kyoto. UN وتقدم الأطراف توضيحات لهذه المعاملات في نص مرفق، على نحو ما تقتضيه الفقرة 8 من الفرع هاء من المبادئ التوجيهية للإبلاغ بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو. الطرف
    Las Partes explicarán esas transacciones en un texto adjunto, como se exige en el párrafo 8 de la sección E de las directrices para la presentación de información elaboradas en virtud del artículo 7 del Protocolo de Kyoto. UN وتقدم الأطراف توضيحات لهذه المعاملات في نص مرفق، على نحو ما تقتضيه الفقرة 8 من الفرع هاء من المبادئ التوجيهية للإبلاغ بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو. الطرف
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes del valor de la totalidad o parte de sus pérdidas, según se exige en el párrafo 35 de las Normas. UN كان ما قدمه صاحب المطالبة من أدلة غير كاف لإثبات كل قيمة الخسارة أو جزء منها، كما هو مطلوب بموجب المادة 35 من القواعد.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes del valor de la totalidad o parte de sus pérdidas, según se exige en el párrafo 35 de las Normas. UN كان ما قدمه صاحب المطالبة من أدلة غير كاف لإثبات كل قيمة الخسارة أو جزء منها، كما هو مطلوب بموجب المادة 35 من القواعد.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes del valor de la totalidad o parte de sus pérdidas, según se exige en el párrafo 35 de las Normas. UN كان ما قدمه صاحب المطالبة من أدلة غير كاف لإثبات كل قيمة الخسارة أو جزء منها، كما هو مطلوب بموجب المادة 35 من القواعد.
    a) En 1999 la FNUOS adquirió equipo que no se ha utilizado desde entonces, y no se informó de los artículos dañados, como se exige en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. UN (أ) اشترت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في عام 1999 بعض المعدات التي لم تستعمل ذلك الوقت، ولم يبلغ عن بنود الممتلكات التالفة على نحو ما يقتضيه النظامان الماليان الأساسي والإداري.
    a) Cuando el equipo adquirido no se utilizó durante varios años (FNUOS y ONUVT) y no se informó de los artículos dañados, como se exige en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada (FNUOS). UN (أ) حينما لم تستعمل بعض المعدات المشتراة لسنوات عديدة (قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وهيئة الأمم المتحدة للإشراف على الهدنة) ولم يبلغ عن وحدات الممتلكات التالفة على نحو ما يقتضيه النظامان الماليان الأساسي والإداري (قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك).
    A este respecto, el Comité se ha cerciorado, como se exige en el apartado a) del párrafo 5 del artículo 22 de la Convención, de que la misma cuestión no ha sido, ni está siendo, examinada según otro procedimiento de investigación o solución internacional. UN وفي هذا الصدد، تأكدت اللجنة، حسب ما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم يجر بحثها، ولا يجري بحثها بموجب أي إجراء من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
    El Comité se ha cerciorado, como se exige en el párrafo 5 del artículo 22 de la Convención, de que la misma cuestión no ha sido ni está siendo examinada según otro procedimiento de investigación o solución internacional, y de que el autor ha agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. 6.2. UN وقد تأكدت اللجنة في هذا الصدد، كما هي مطالبة بأن تفعل بموجب الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، من أن هذه المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجري بحثها بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدوليين، وأن صاحب البلاغ قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    El Comité se ha cerciorado, como se exige en el apartado a) del párrafo 5 del artículo 22 de la Convención, de que la misma cuestión no ha sido ni está siendo examinada según otro procedimiento de investigación o solución internacional. UN وقد تأكدت اللجنة، كما هي مطالبة بأن تفعل ذلك بموجب الفقرة 5 (أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن هذه المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجري بحثها بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus